一、報考條件
(一)擁護中國共產(chǎn)黨的領(lǐng)導,愿為社會主義現(xiàn)代化建設(shè)服務,品德良好,遵紀守法。
(二)學歷/學位條件:
已獲得碩士學位。
應屆畢業(yè)的碩士研究生(在錄取前必須取得碩士學位)。
凡在中國大陸地區(qū)以外取得學歷/學位者,須于報名時向我辦提交教育部留學服務中心出具的學歷/學位認證書復印件(可接受傳真)。我校不受理海外留學未畢業(yè)者的報名材料。
在讀研究生于2017年夏季應屆畢業(yè)者,可憑所在高校研究生院出具的應屆碩士/博士研究生證明報考,否則不能報考。
(三)由兩位以上與所報考專業(yè)相關(guān)領(lǐng)域的專家 (副教授以上或相當職稱)推薦。
(四)除導師明確規(guī)定以外,不限制考生跨專業(yè)報考,但在報考前應征得所報考的導師同意。
二、學習年限
我校博士研究生均須全日制脫產(chǎn)學習。有工作單位的考生,讀博期間可與工作單位保持人事工作關(guān)系,但在培養(yǎng)期內(nèi)必須全日制脫產(chǎn)學習。我校不招收非全日制博士生。我校博士研究生基本學習年限為3–6年。
三、學費與獎助學金
所有博士研究生學費標準為10000元/年。獎助學金政策請關(guān)注學生處/研究生工作部網(wǎng)站相關(guān)通知。對北京地區(qū)定向博士研究生,我校不安排住宿。
四、選拔方式
(一)碩博連讀
北京外國語大學在學碩士研究生申請碩博連讀者,按照研究生院的規(guī)定和院系的考核辦法進行。
(二)申請-審核制
2017年度,我校將在英語語言文學、德語語言文學、日語語言文學、外國語言學及應用語言學、翻譯學、比較文學與跨文化研究(中文學院)、國際法律與區(qū)域治理、國際商務與區(qū)域治理等學科開展“申請-審核制“博士研究生招生工作,具體招生方向參見《北京外國語大學2017年博士研究生申請-審核制招生專業(yè)目錄》。
(三)普通招考
2017年度仍延續(xù)以往普通招考方式招收博士研究生的學科專業(yè)有:俄語語言文學、法語語言文學、阿拉伯語語言文學、歐洲語言文學、亞非語言文學、比較文學與跨文化研究(國際中國文化研究院、外國文學研究所、全球史研究院)、漢語國際教育、國際關(guān)系與區(qū)域治理、國際傳播。具體招生方向參見《北京外國語大學2017年博士研究生普通招考招生專業(yè)目錄》。
五、報名辦法
(一)報考須知:
1、報考前請認真閱讀我校招生簡章中的報考條件,凡有下列情況之一者,造成報名無效我校概不承擔責任:①不符合我校報考條件;②所提供的信息不真實。
2、報考類別包括以下兩種類型,請正確選擇:
①非定向:錄取后沒有保持人事關(guān)系的正式工作單位,讀博期間個人人事檔案及戶口轉(zhuǎn)入我校(戶口遷入自愿),畢業(yè)后在國家政策指導下自主擇業(yè)。
②定向:錄取后仍與本人所在工作單位保持人事工作關(guān)系,讀博期間個人人事檔案及戶口不轉(zhuǎn)入我校,畢業(yè)后回定向單位工作。報考少數(shù)民族骨干計劃及對口支援專項計劃的考生報考類別均為定向。
(二)報名流程:
1、網(wǎng)上報名:(普通招考、申請-審核制、碩博連讀)
報名日期:2016年11月20日——2016年12月20日。
凡符合報考條件的考生登錄教育部統(tǒng)一網(wǎng)站(中國研究生招生信息網(wǎng),教育網(wǎng)網(wǎng)址http://yz.chsi.cn/,公網(wǎng)網(wǎng)址http://yz.chsi.com.cn/,點擊“考生登錄”進入注冊、登錄界面)上填報信息,并交納報名考試費。報名交費后,一律不再辦理退款手續(xù)。
2、寄送材料至研招辦:(普通招考、申請-審核制)
(1) 通過網(wǎng)上報名系統(tǒng)打印的《2017年博士生報名登記表》原件;
A 凡有正式工作單位的考生,均須本人所在工作單位人事部門負責人填寫意見并簽字蓋章:
a 報考定向博士研究生者:須在表中相應位置簽署“同意報考全日制脫產(chǎn)學習定向博士研究生”意見;
b 報考非定向博士研究生者:須在表中相應位置簽署“同意報考全日制非定向博士研究生”意見;
B 在校碩士生由所在高校研究生院(部、處)填寫意見;
C 其他未就業(yè)的非應屆碩士的單位意見欄不需填寫意見。
(2) 兩位與所申請學科相關(guān)的副教授(或相當于副教授)及以上職稱專家的推薦信原件;
(3)《體格檢查表》(按要求在“二甲”<含>以上醫(yī)院體檢完成;或六個月以內(nèi)的體檢報告原件);
(4)外語(第一外語)等級證書復印件;
(5) 碩士生成績單復印件;
(6) 往屆生需提交:碩士研究生學歷、學位證書復印件,以及碩士學位論文評閱書復印件(評閱/評議書及成績單兩項可從本人人事檔案、或研究生畢業(yè)院校檔案館復印,之后加蓋檔案部門或研究生畢業(yè)院校研究生院/部/處公章);應屆生需提供應屆畢業(yè)碩士生提交所在單位研究生院或研究生部的證明函件(需由負責人簽字并加蓋公章)原件;
(7) 碩士學位論文全文(雙面打印;應屆生提交論文初稿);
(8) 攻讀博士學位期間的研究計劃書;(按我校研究生院網(wǎng)站-下載專區(qū)-招生下載中模板撰寫);
(9) 發(fā)表論文復印件(封面、版權(quán)頁、目錄和正文)、論著復印件(封面、版權(quán)頁和目錄);
(10)其他能證明申請人科研水平和學術(shù)能力的材料,包括并不限于以下材料(材料涉及時間期限:2006年1月1日至2016年12月31日之間):
申請人主持或參與的科研項目(項目任務書復印件,包括項目名稱、編號、立項機構(gòu)、項目簡介、已有或預期成果);
申請人參加學術(shù)會議情況(邀請函、及會議宣讀或發(fā)表論文);
科研、學術(shù)獲獎情況(獲獎證書復印件);
國外大學或科研機構(gòu)訪學、進修情況(邀請函及回國人員證明的復印件)。
注:A 應屆碩士畢業(yè)生須在博士生入學報到后補交碩士畢業(yè)證書、學位證書復印件,否則取消博士生入學資格、博士生學籍。
B 報考“少數(shù)民族高層次人才骨干計劃”的考生隨報名材料須一同寄/送所在省級教育廳民教處提供的“少數(shù)民族高層次人才骨干計劃”考生資格登記表。
C 凡在中國大陸地區(qū)以外取得學歷/學位者,須于報名時提交教育部留學服務中心出具的國外學歷/學位認證書復印件。
上述材料整理齊全并按以上順序裝訂后(不需封面及目錄),于2016年12月31日前寄/送至北京外國語大學研究生招生辦公室(郵政EMS特遞形式),逾期不再受理。全部申請材料一經(jīng)收到,恕不退還。報名材料共計10項,其中1-8項為必需材料,缺一不可,否則視為無效材料,報名不予受理;8-10項為申請-審核制考生參加考核資格的評審依據(jù)及材料審核重點評分項,請考生認真準備。
現(xiàn)場接收報考材料時間:2016年11月20—12月31日(周一至周五 上午8:00—11:30,下午2:00—5:00)(周末、節(jié)假日休息),其他時間不予受理。
3、準考證打印:(普通招考、申請-審核制)
2017年3月1日—10日,考生登錄博士生網(wǎng)上報名系統(tǒng),通過資格審查者,在網(wǎng)報系統(tǒng)上打印《北京外國語大學2017年博士生入學考試準考證》。
4、資格審查:(普通招考、申請-審核制)
時間:2017年3月10日下午14:00—17:00
地點:北外東院辦公樓209會議室
資格審查內(nèi)容:身份及學位學歷證明(身份證原件;應屆生:學生證原件;往屆生:碩士畢業(yè)證及學位證書原件;海外留學畢業(yè)生須同時出具教育部留學服務中心學歷學位認證書原件)。
5、聯(lián)系方式:
地點:北京外國語大學研究生招生辦公室(北外東院辦公樓303A室)
通信地址:北京市西三環(huán)北路2號北京外國語大學
(所有郵寄材料請以郵政EMS特快專遞寄發(fā),不接收社會上其他物流公司快遞))
收件人:研究生招生辦公室 郵編:100089
咨詢電話:010-88816246 傳真:010-88816244
網(wǎng)址:http://graduate.bfsu.edu.cn
六、考核及考試程序
(一)申請-審核制:
1、申請資格審核與評價
2017年1月至2月,由研究生招生辦公室審核考生報考資格,并由各招生博士生指導教師組織專家組對申請人的申請資質(zhì)進行審核和評價,以百分制打分,并取平均分由高到低排序,根據(jù)綜合評價結(jié)果擇優(yōu)確定參加綜合考核的申請人名單。原則上入圍綜合考核的人數(shù)與各導師招生計劃人數(shù)比例不超過5:1。
資格審核與評價結(jié)果及參加綜合考核的準考名單于2017年3月1日左右在北京外國語大學研究生院網(wǎng)站公布。
(1)往屆生:研究計劃書:60%;發(fā)表論文、論著情況15%;科研項目及學術(shù)獲獎:15%;參加學術(shù)會議或國外訪學進修情況:10%。
(2)應屆生:研究計劃書:60%;發(fā)表論文、論著情況10%;參加學術(shù)會議或國外訪學進修情況:10%;學術(shù)素養(yǎng)和科研潛質(zhì):20%。
2、綜合考核
綜合考核分為綜合筆試和綜合面試兩部分。
綜合筆試:3月11日上午:外語筆試(3小時,滿分100分)
3月11日下午:專業(yè)科目筆試(3小時,滿分100分)
地點:北京外國語大學東區(qū)逸夫樓
綜合面試:由博士生指導教師組織專家組成面試專家小組,專家組對考生進行百分制打分、撰寫評語,取平均分得出考生最終面試成績。綜合面試環(huán)節(jié)重點考查申請人在本學科攻讀博士學位的學術(shù)素養(yǎng)、學術(shù)志趣、研究能力、創(chuàng)新潛力等。
綜合面試:初試后的兩天內(nèi)進行。2017年3月初在研究生院網(wǎng)站公布具體時間、地點安排。
3、成績計算辦法
考生綜合考核成績計算辦法:外語成績僅做合格要求,不加權(quán)計入最終成績。綜合考核成績?yōu)椋荷暾堎Y格審核與評價占30%、專業(yè)科目筆試成績占30%,綜合面試成績占40%的加權(quán)成績,其中專業(yè)科目筆試、綜合面試任一環(huán)節(jié)低于60分者不予錄取。
(二)普通招考:
1、初試(筆試)時間及地點:2017年3月11日—3月12日,北京外國語大學東區(qū)逸夫樓。
2、科目安排:3月11日上午:外國語/第二外語;
3月11日下午:專業(yè)科目1;
3月12日上午:專業(yè)科目2。
3、復試(面試):初試后的兩天內(nèi)進行。2017年3月初在研究生院網(wǎng)站公布具體時間、地點安排。
4、成績計算辦法
外語成績僅做合格要求,不計入最終成績。最終成績?yōu)椋簩I(yè)科目一、專業(yè)科目二與面試成績之和,其中專業(yè)科目筆試、面試任一環(huán)節(jié)低于60分者不予錄取。
七、錄取
我校對考生參加筆試和面試后的總成績綜合考量,擇優(yōu)錄取。2017年計劃招收校內(nèi)“碩博連讀”研究生10名。錄取名單經(jīng)學校審批、上報市招辦、教育部審核批準??荚嚦煽兗颁浫〗Y(jié)果在我校研究生院網(wǎng)站“研究生招生考試成績查詢”系統(tǒng)上查詢。
八、其它
(一)研招辦不提供導師聯(lián)系方式。
(二)我校不提供往年博士入學考試試題。對研究方向、參考書目等內(nèi)容有疑問者,請自行與院系、導師聯(lián)系。
(三)教育部留學服務中心聯(lián)系方式:
電話: (010)82301008或(010)82301006-118 傳真:(010)82301166
特別提示:留學美國、加拿大等國家的學歷、學位認證約需要2個月的時間,其他國家約需1個月,請考生盡快辦理,認證證明最晚于報名截止日期之前提交,否則報名無效。
北京外國語大學2017年博士研究生申請–審核制招生專業(yè)目錄
專業(yè)代碼及名稱 | 研究方向 | 研究領(lǐng)域 | 指導教師 | 外國語 | 專業(yè)科目 |
050201 英語語言文學(001英語學院) | 英語國家文學研究 | 19-20世紀英美詩歌研究 | 張劍 | 二外(俄語、法語、德語、日語、西班牙語任選一種) | 英美文學基礎(chǔ) |
英國現(xiàn)代小說/西方文論 | 馬海良 | ||||
英語文學與跨文化研究 | 陶家俊 | ||||
現(xiàn)當代西方批評理論 | |||||
英語小說與敘事理論 | 王麗亞 | ||||
美國小說研究 | 潘志明 | ||||
現(xiàn)代西方文論 | 趙國新 | ||||
英語小說與跨文化研究 | 黃麗娟 | ||||
應用語言學 | 認知語言學 | 藍純 | 普通語言學 | ||
應用語言學 | 張蓮 | 應用語言學 | |||
英語國家研究 | 歐洲研究 | 王展鵬 | 專業(yè)英語(本科及碩士畢業(yè)專業(yè)均非英語的考生)二外(俄語、法語、德語、日語、西班牙語任選一種,本科或碩士專業(yè)為英語的考生) | 歐洲政治綜合(含歐洲一體化、英國政治、政治學基本原理) | |
美國政治研究 | 謝韜 | 美國政治綜合 | |||
美國研究 | 李莉文 | 美國通史(含美國經(jīng)濟) | |||
專業(yè)代碼及名稱 | 研究方向 | 研究領(lǐng)域 | 指導教師 | 外國語 | 專業(yè)科目 |
050204德語語言文學(004德語系) | 德語文學 | 德語文學理論與文化學研究(018外國文學所) | 王炳鈞 | 二外英語 | 德語文學 |
德語文學 | 任衛(wèi)東 | ||||
德語語言學 | 德語翻譯學 | 王建斌 | 德語翻譯研究 | ||
跨文化研究 | 跨文化交流 | 賈文鍵 | 跨文化交流研究 | ||
050205日本語言文學(005日語系、006日研中心) | 日語語言學研究 | 日本語言學 | 朱京偉 | 二外英語 | 日語語言學 |
徐一平 | |||||
日本文學與文化研究 | 日本文學 | 張龍妹 | 日本文學 | ||
日本文化 | 郭連友 | 日本文化 | |||
日本社會與經(jīng)濟研究 | 日本社會 | 周維宏 | 日本社會研究 | ||
日本社會文化 | 邵建國 | 日本社會文化 | |||
050211 外國語言學及應用語言學(013外研中心) | 應用語言學 | 應用語言學 | 楊魯新 | 二外英語(本科及碩士畢業(yè)專業(yè)均非英語的外語專業(yè)考生) 二外(俄語、法語、德語、日語、西班牙語任選一種,本科或碩士專業(yè)為英語的考生) | 應用語言學 |
范琳 | 二語習得/心理語言學 | ||||
應用語言學/語言測試(020外國語言所) | 韓寶成 | 應語言學(外語教育、語言測試) | |||
語料庫語言學 | 梁茂成 | 英語 | 語料庫語言學 | ||
李文中 | |||||
理論語言學 | 心理語言學(020外國語言所) | 范琳 | 二外英語(本科及碩士畢業(yè)專業(yè)均非英語的外語專業(yè)考生) 二外(俄語、法語、德語、日語、西班牙語任選一種,本科或碩士專業(yè)為英語的考生) | 心理語言學 | |
認知語言學(020外國語言所) | 王馥芳 | 認知語言學 | |||
認知語言學 | 王文斌 | ||||
英漢對比研究 | 英漢對比研究 | ||||
專業(yè)代碼及名稱 | 研究方向 | 研究領(lǐng)域 | 指導教師 | 外國語 | 專業(yè)科目 |
0502Z1 比較文學與跨文化研究(012中文學院) | 中外文學文化比較 | 中外文學文化比較 | 魏崇新 | 英語、俄語、法語、德語、日語、西班牙語任選一種 | 比較文學原理 |
中外文學文化關(guān)系研究 | 中外文學文化關(guān)系研究 | 石云濤 | |||
0502Z2翻譯學(001英語學院) | 翻譯學 | 翻譯理論與翻譯教學研究 | 馬會娟 | 二外(俄語、法語、德語、日語、西班牙語任選一種) | 翻譯研究基礎(chǔ)(理論部分包括口、筆譯兩類,由考生任選) |
翻譯歷史、翻譯過程、翻譯理論 | 張威 | ||||
0502Z5國際法律與區(qū)域治理(017法學院) | 國際商事交易法 | 國際法律制度與區(qū)域法律制度 | 叢立先 米良 | 英語、俄語、法語、德語、日語、西班牙語任選一種 | 國際法律與區(qū)域治理 |
國際知識產(chǎn)權(quán)制度 | |||||
國際司法與執(zhí)法合作 | |||||
0502Z6 國際商務與區(qū)域治理(016國際商學院) | 國際資本市場研究 | 國際金融機構(gòu)與國際金融市場管理 | 彭龍 | 英語 | 國際經(jīng)濟學 |
跨國管理與創(chuàng)新研究 | 國際物流與供應鏈管理 | 張繼紅 | 管理綜合 |
北京外國語大學2017年博士研究生普通招考招生專業(yè)目錄
專業(yè)代碼及名稱 | 研究方向 | 研究領(lǐng)域 | 指導教師 | 考試科目 | ||
外國語 | 專業(yè)科目一 | 專業(yè)科目二 | ||||
050202俄語語言文學(002俄語學院) | 俄語語言學 | 語篇語言學 | 史鐵強 | 二外英語 | 基礎(chǔ)俄語 | 語篇語言學 |
語用語言學 | 武璦華 | 語用語言學 | ||||
俄羅斯文學 | 俄羅斯文學:文學修辭學 | 黃玫 | 文學修辭學 | |||
俄羅斯文學:詩歌與小說研究, 文學比較研究 | 王立業(yè) | 俄羅斯文學史 | ||||
俄羅斯社會與文化 | 俄羅斯社會、文化及區(qū)域研究 | 戴桂菊 | 當代俄羅斯 | |||
050203法語語言文學(003法語系) | 外國語言文化教學法 | 法語語言文化教學法研究 | 傅榮 | 二外英語 | 基礎(chǔ)法語 | 外語教學法 |
法語國家文學 | 法語國家文學研究中法比較文學研究 | 車琳 | 法國文學 | |||
法語國家與地區(qū)研究 | 法語國家與地區(qū)研究、法國外交政策 | 李洪峰 | 法語國家與地區(qū)研究 | |||
050208阿拉伯語語言文學(008阿拉伯學院) | 阿拉伯文學 | 阿拉伯文學研究 | 薛慶國 | 二外英語 | 阿拉伯語實踐應用能力 | 阿拉伯現(xiàn)代文學 |
阿拉伯社會文化 | 阿拉伯社會文化研究 | 張宏 | 中東問題研究 | |||
050209歐洲語言文學(009歐語學院) | 波蘭語言文學 | 波蘭語言文學 | 趙剛 | 波蘭語基礎(chǔ) | 波蘭語專業(yè) | |
專業(yè)代碼及名稱 | 研究方向 | 研究領(lǐng)域 | 指導教師 | 考試科目 | ||
外國語 | 專業(yè)科目一 | 專業(yè)科目二 | ||||
050210亞非語言文學(010亞非學院) | 韓國語言文學 | 韓國古典文學研究 | 李麗秋 | 二外英語 | 韓國語基礎(chǔ) | 韓國古典文學 |
韓中翻譯研究 | 韓中翻譯研究 | |||||
中韓現(xiàn)代文學比較研究 | 金京善 | 韓國現(xiàn)代文學 (不招收跨專業(yè)考生) | ||||
韓語翻譯學 | 中韓翻譯理論 | |||||
東南亞地區(qū)研究 | 東南亞政治與法律 | 米良 | 東南亞歷史 | 東南亞社會文化 | ||
東方文學 | 東方民族主義文學研究 | 孫曉萌 | 東方文學史 | 東方民族主義文學 | ||
0502Z1 比較文學與跨文化研究 | 國際中國文化研究 (019國際中國文化研究院) | 英美漢學 | 顧鈞 | 英語、俄語、法語、德語、日語、西班牙語任選一種 | 比較文學 | 英美漢學 |
海外中國戲劇研究 | 梁燕 | 海外中國戲劇研究 | ||||
全球史與跨文化研究(023全球史研究院) | 近代以來的中外互動史 | 柳若梅 | 全球史 | 近代中外知識遷移史 | ||
世界文學(018外國文學所) | 歐美文學、中西現(xiàn)代詩研究 | 汪劍釗 | 西方文論 | 歐美文學史 | ||
0502Z4 漢語國際教育(012中文學院) | 國際漢語教育管理研究 | 國際漢語教育管理 | 彭龍 | 英語、俄語、法語、德語、日語、西班牙語任選一種 | 語言文學綜合 | 國際漢語教育問題研究 |
賈文鍵 | ||||||
張繼紅 | ||||||
中華文化海外傳播研究 | 中華文化海外傳播 | 魏崇新 | ||||
石云濤 | ||||||
國際漢語教育研究 | 漢語國際教育 | 高育花 | ||||
陳小明 | ||||||
梁茂成 | ||||||
熊文新 | ||||||
專業(yè)代碼及名稱 | 研究方向 | 研究領(lǐng)域 | 指導教師 | 考試科目 | ||
外國語 | 專業(yè)科目一 | 專業(yè)科目二 | ||||
0502Z7國際關(guān)系與區(qū)域研究(014國際關(guān)系學院) | 大國戰(zhàn)略與外交 | 美國政治與外交 | 李永輝 | 英語 | 國際關(guān)系史 | 美國政治與外交 |
文明與區(qū)域 | 國際關(guān)系 | 李英桃 | 英語、俄語、法語、德語、日語、西班牙語任選其一 | 近現(xiàn)代國際關(guān)系歷史與理論 | 當代國際關(guān)系理論與實踐 | |
0502Z8 國際傳播(021國際新聞與傳播學院) | 跨文化傳播 | 跨文化傳播 | 孫有中 | 英語 | 傳播學 | 中西文明史與跨文化傳播 |
戰(zhàn)略傳播 | 國家形象,國家形象廣告與國家公共關(guān)系,戰(zhàn)略思想,品牌戰(zhàn)略傳播 | 何輝 | 戰(zhàn)略傳播基礎(chǔ) |
部分研究方向參考書目
研究方向、領(lǐng)域 | 參考書目 |
英語文學與跨文化研究方向(英語學院陶家俊教授) | 1、 Terry Eagleton.The English Novel: An Introduction. Oxford: Blackwell, 2005. 2、 Ian Watt.The Rise of the Novel. Berkeley: University of California Press, 1957. 3、 Paul J. Hunter.Before Novels. W. W. Norton and Company, 1992. 4、 F. R. Leavis.The Great tradition.(任一版本). 5、 Bill Ashcroft, Gareth Griffiths and Helen Tiffin.The Empire Writes Back: Theory and Practice in Post-colonial Literatures. London: Routledge, 1989. 6、 Elleke Boehmer.Colonial and Postcolonial Literature. Oxford: Oxford UP, 1995. 7、 Edward Said.Culture and Imperialism. Vintage, 1994. 8、 熊月之:《西學東漸與晚清社會》,上海:上海人民出版社,1994年。 9、 張隆溪:《中西文化研究十論》,上海:復旦大學出版社,2005年。 |
現(xiàn)當代西方批評理論方向(英語學院陶家俊教授) | 1、 Terry Eagleton.Literary Theory: An Introduction. Oxford: Blackwell, 1983. 2、 Lois Tyson.Critical Theory Today. New York: Routledge, 2006. 3、 Francois Dosse.History of Structuralism(Two Volumes). Minneapolis: University of Minnesota Press, 1997. 4、 Robert J. C. Young.Postcolonialism: An Historical Introduction. Oxford: Blackwell Publishers, 2001. 5、 Jonathan Culler.On Deconstruction: Theory and Criticism after Structuralism. Cornell University Press, 2008. |
現(xiàn)代西方文論(英語學院趙國新教授) | 1、Terry Eagleton,Literary Theory: An Introduction, Oxford: Basil Blackwell, 1983. 2、Lois Tyson,Critical Theory Today: A User-Friendly Guide, 2ndEdition, New York and London:Routledge,2006. 3、張中載、王逢振、趙國新編:《二十世紀西方文論選讀》,北京:外語教學與研究出版社,2002年。 4、張中載、趙國新編:《西方古典文論選讀》(修訂版),北京:外語教學與研究出版社,2006年。 |
歐洲研究(英語學院王展鵬教授) | 1、Nugent, Neill,The Government and Politics of the European Union, Basingstoke, Hampshire : Palgrave Macmillan, 2010. 2、Leach, Robert, Bill Coxall,Lynton Robins, British Politics,Houndmills, Basingstoke, Hampshire:Palgrave Macmillan,2011.(可同時參閱北大出版社出版的對該書較早版本的譯本 [英] 比爾.考克瑟: 《當代英國政治》第四版, 北京大學出版社2009年版)。 3、[美]阿爾蒙德:《當代比較政治學:世界視野》,上海:上海人民出版社 2010年版。 4、[美]格里科、伊肯伯里:《國家權(quán)力與世界市場:國際政治經(jīng)濟學》, 北京:北京大學出版社2008年版。 5、《歐洲研究》、JCMS等國內(nèi)外期刊近年來歐洲政治、英國政治最新進展的文章。 |
美國政治研究(英語學院謝韜教授) | 美國總統(tǒng)研究: 1、George C. Edwards III.Presidential Influence in Congress.San Francisco: W.H. Freeman. 1980. 2、William G. Howell.Power Without Persuasion: The Politics of Direct Presidential Action. Princeton: Princeton University Press. 2003. 3、Nelson Polsby and Aaron Wildavsky.Presidential Elections: Strategies and Structures of American Politics. 13th edition. New York: Rowman and Littlefield. 2011. 4、Stephen Skowronek.The Politics Presidents Make. Cambridge: Harvard University Press. 1993. 美國國會研究: 1、Richard F. Fenno, Jr.Congressmen in Committees, Boston: Little, Brown and Company. 1973. 2、Gary C. Jacobson.The Politics of Congressional Elections, 6th ed., New York: Pearson Longman. 2004. 3、David Mayhew. Congress:The Electoral Connection. New Haven: Yale University Press. 1974. 4、Barbara Sinclair. Party Wars:Polarization and the Politics of National Policy Making. Norman: Oklahoma University Press. 2006. |
俄語語篇語言學(俄語學院史鐵強教授) | 1、Гальперин И. Р.Тексткакобъектлингвистическогоисследования. М., 1981. 2、Шевченко Н. В.Основы лингвистики текста: Учебное пособие. М., 2003. 3、胡壯麟:《語篇的銜接與連貫》,上海:上海外語教育出版社,1994年。 4、王福祥:《話語語言學概論》,北京:外語教學與研究出版社,1994年。 5、史鐵強等:《語篇語言學概論》,北京:外語教學與研究出版社,2012。 |
俄語語用語言學(俄語學院武瑗華教授) | 1、 Русская грамматика. т. I, т. II. Академия наук СССР. М., 1980. 2、Формановская речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. М. 2007. 3、張家驊:《語法·語義·語用——現(xiàn)代俄語研究》,哈爾濱:黑龍江人民出版社,2000年。 4、何自然:《語用學概論》,長沙:湖南教育出版社,1988年。 5、何兆熊:《語用學概要》,上海:上海外語教育出版社,1989年。 6、索振羽:《語用學教程》,北京:北京大學出版社,2000年。 |
俄羅斯文學:文學修辭學(俄語學院黃玫教授) | 1、白春仁:《文學修辭學》,吉林:吉林教育出版社,1993年? 2、張建華:《新時期俄羅斯小說研究》,北京:高等教育出版社,2016年? 3、Горшков А. И.Лекции по русской стилистике.М.: Издательство Литературного института им. А. М. Горького, 2000. 4、符·維·阿格諾索夫主編,凌建侯,黃玫等譯:《20世紀俄羅斯文學》,北京:中國人民大學出版社,2001年。 5、Лебедев Ю.В.История русской литературыXIXвека в трех частях. М., Просвещение, 2007. |
俄羅斯文學:詩歌與小說研究,文學比較研究(俄語學院王立業(yè)教授) | 1、История русской литературы XI-XIX вв.Под редакцией В. И. Коровина и Н. И. Якушина. М.: Русское слово, 2001. 2、Русская литература XX века.Под общей редакцией Агеносова В. В. М.: Издательский дом «Дрофа», 1997. 3、哈利澤夫,周啟超、黃玫、夏忠憲譯:《文學學導論》,北京:北京大學出版社,2006年。 4、張建華,任光宣:《俄羅斯文學名著選讀》(下卷),北京:北京大學出版社,2005年。 5、樂黛云主編:《比較文學原理新編》,北京:北京大學出版社,2005年。 |
俄羅斯社會與文化(俄語學院戴桂菊教授) | 1、Березовская Л. Г., Берлякова Н. Р.История русской культуры (в двух частях). М., 2002. 2、Дергачев В.А., Вардомский Л.Б.Регионоведение. Москва, 2010. 3、戴桂菊主編:《當代俄羅斯》,北京:外語教學與研究出版社,2008年。 4、陸南泉、左鳳榮等主編:《蘇東劇變之后——對119個問題的思考》(上、下冊),北京:新華出版社,2012年。 5、姚海主編:《俄羅斯文明與外交》,北京:社會科學文獻出版社,2016年。 |
法語語言文化教學法(法語系傅榮教授) | 1. DABENE (L.).Repères sociolinguistiques pour l’enseignement des langues, Paris, Hachette, 1994. 2. CUQ (J.-P.) et GRUCA (I.).Cours de didactique du français langue étrangère et seconde, Grenoble, Presses Universitaires de Grenoble, 2002. 3. GALISSON, Robert, PUREN, Christian.La formation en questions, Paris, CLE International,1999. 4. 王秀麗:《法語語言學教程》,外語教學與研究出版社,北京,2007年。 5. 文秋芳等:《應用語言學研究方法與論文寫作》,外語教學與研究出版社,北京,2007年,第2版。 |
法語國家文學(法語系車琳教授) | 1、Gisèle Valency. Pierre-Marc de Biasi, Pierre Barbéris, Marcelle Marini, Daniel Bergez,Introduction aux méthodes critiques pour l’analyse littéraire, Paris, Dunod, 1999. 2、D. Viart, B. Vercier.La Littératurefrançaise au présent – Héritage, modernité, mutations,Paris, Bordas, 2008. 3. Pierre Brunel, KurÅodu Pishowa, André-Michel Rousseau.Qu’est-ce que la littérature comparée ?, Paris, Armand Colin, 2000. 4、趙一凡, 張中載, 李德恩(主編):《西方文論關(guān)鍵詞》,北京:外語教學與研究出版社,2006年。 5、史忠義:《20世紀法國小說史學·比較文學和詩學文選》,鄭州:河南大學出版社,2008年。 |
法語國家與地區(qū)研究(法語系李洪峰教授) | 1、Françoise Autrand.Histoire de la diplomatie française,Paris : Perrin,2007. 2、Papa Alioune Ndao (sous la direction de),La francophonie des “pères fondateurs”, Paris : Karthala, 2008. 3、馬丁•梅雷迪思著,亞明譯:《非洲國 五十年獨立史》,北京:世界知識出版社,2011年。 4、柳利,丁雪英等:《法語國家與地區(qū)概況》,北京:外語教育研究出版社,2006年。 5、張錫昌,周劍卿:《戰(zhàn)后法國外交史》,北京:世界知識出版社,1993年。 |
德語文學理論與文化學研究(外國文學所王炳鈞教授) | 1、Baumann, Barbara und Oberle, Birgitta:Deutsche Literatur in Epochen. München,2000. 2、Benthien, Claudia / Velten, Hans Rudolf (Hg.):Germanistik als Kulturwissenschaft. Eine Einführung in neue Theoriekonzepte. Reinbek,2002. 3、Bogdal, Klaus-Michael:Neue Literaturtheorien. Eine Einführung. 2., neubearb. Aufl. Opladen,1997. 4、Böhme, Hartmut / Matussek, Peter / Müller, Lothar:Orientierung Kulturwissenschaft. Was sie kann,was sie will. Reinbek bei Hamburg,2000. 5、Gutzen, Dieter u. a.:Einführung in die neuere deutsche Literaturwissenschaft. Ein Arbeitsbuch. 6., neugefaßte Aufl. Berlin,1989. 6、Musner, Lutz und Wunberg, Gotthart (Hg.):Kulturwissenschaften. Forschung – Praxis – Positionen. Wien,2002. 7、Schutte, Jürgen:Einführung in die Literaturinterpretation. 3. Aufl. Stuttgart,1993. 8、?mega?, Viktor (Hg.)Methoden der deutschen Literaturwissenschaft. Eine Dokumentation. Korrig. Neuaufl. 1974 der durchges. und erg. Aufl. Frankfurt/M.,1972. |
德語文學(德語系任衛(wèi)東教授) | 1、Beutin, Wolfgang/ Ehlert, Klaus/ Emmerich, Wolfgang/ Kanz, Christine/ Lutz, Bernd usw.:Deutsche Literaturgeschichte. Von Anfängen bis zur Gegenwart. Stuttgart • Weimar (J. B. Metzler Verlag),2008. 2、Jahraus, Oliver / Neuhaus, Stefan:KafkasUrteilund die Literaturtheorie. Zehn Modellanalysen. Stuttgart (Reclam Verlag),2002. 3、Kimmich, Dorothee/ Renner, Rolf G. / Stiegler, Bernd:Texte zur Literaturtheorie der Gegenwart. Stuttgart (Reclam Verlag),2008. 4、Petersen, Jürgen H. / Wagner-Egelhaaf, Martina:Einführung in die neuere deutsche Literaturwissenschaft. 7. vollständig überarbeitete Auflage. Berlin (Erich Schmidt Verlag),2006. 5、Schlingmann, Carsten:Methoden der Interpretation. Stuttgart (Reclam Verlag),1985. 6、Schutte,Jürgen:Einführung in die Literaturinterpretation. 5. Aufl. Stuttgart (J. B. Metzler Verlag),2005. 7、Stanzel, Franz K.:Theorie des Erzählens. 8. Auflage. Göttingen (UTB Verlag),2008. |
翻譯學(德語系王建斌教授) | 1、 Amman, M.:Grundlagen der modernen translationstheorie. Heidelberg,1989. 2、Nord , C . :Textanalyse und Übersetzen . Theoretische Grundlagen , Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse. Heidelberg ( Julius Groos ) ,1995. 3、Reiß , K. ; Vermeer , H. J. :Grundlegung einer allgemeinen translationstheorie. Tübingen ( Niemeyer ) ,1991. 4、Reiß, K.:Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik. Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen. München (Huber),1986. 5、Pöchhacker, F.: Dolmetschen. Konzeptuelle Grundlagen und deskriptive Untersuchungen. Tübingen (Stauffenburg),2007. 6、Koller, W.: Einführung in die Übersetzungswissenschaft. 8. Auflage. Tübingen (A. Francke),2011. 7、Snell – Hornby , M. ; Kadric , M. ( Hg. ) :Grundfragen der Übersetzungswissenschaft . Wiener Vorlesungen von Katharina Reiß. Wien ( WUV-Universitätsverlag ) ,1996. 8、Snell-Hornby, M.(Hrsg.):Handbuch der translation, 2. Auflage.Tübingen (Stauffenburg),1999. 9、Stolze, Radegundis: Übersetzungstheorien. Eine Einführung. 6. Auflage. Tübingen (Narr Verlag),2011. 10、Siever, Holger: Übersetzungswissenschaft. Eine Einführung. Tübingen (Narr Verlag),2015. 11、劉宓慶:《當代翻譯理論》,北京:中國對外翻譯出版公司,2001年。 |
跨文化交流(德語系賈文鍵教授) | 1、Thomas, Alexander / Kinast, Eva-Ulrike / Schroll-Machl, Sylvia (Hg.) :Handbuch interkulturelle Kommunikation und Kooperation. Band 1: Grundlagen und Praxisfelder. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht,2003. 2、Thomas, Alexander / Kammhuber, Stefan / Schroll-Machl, Sylvia (Hg.):Handbuch interkulturelle Kommunikation und Kooperation. Band 2: Länder, Kulturen und Interkulturelle Berufstätigkeit. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht,2003. 3、Straub, Jürgen / Weidemann, Arne / Weidemann, Doris (Hg.):Handbuch interkulturelle Kommunikation und Kompetenz. Stuttgart / Weimar: J. B. Metzler,2007. 4. House , Robert J. / Hanges, Paul J. / Javidan, Mansour / Dorfman, Peter W. / Gupta, Vipin (Ed.) :Culture, Leadership, and Organizations: The GLOBE Study of 62 Societies.Thousand Oaks, California: Sage Publications,2003. 5. Spitzmüller, Jürgen / Warnke, Ingo H. :Diskurslinguistik: Eine Einführung in Theorien und Methoden der transtextuellen Sprachanalyse.Berlin / Boston: Walter de Gruyter,2011. 6. 田海龍著:《批評話語分析:闡釋、思考、應用》,天津:南開大學出版社,2014年。 5、陳向明著:《質(zhì)的研究方法與社會科學研究》,北京:教育科學出版社,2008年。 |
日本語言方向 | 1、庵功雄『新しい日本語學入門』(第2版)スリーエーネットワーク,2012。 2、金田一春彥など『日本語百科大事典』大修館書店,1988。 3、日本語教育學會編『日本語教育事典』(新版)大修館書店,2005。 4、小泉?!喝毡菊Z教師のための言語學入門』大修館書店,1993。 5、工藤浩、小林賢次、真田信治など『日本語要説』ひつじ書房,2002。 6、許余龍編著《對比語言學》 上海外語教育出版社,2002。 注:前5本為日語系與日研中心考生通用參考書目,第⑥本為于日平老師考生參考書目。 |
日本社會文化方向(日語系邵建國教授) | 1、野村浩一著,張學鋒譯:《近代日本的中國認識》,北京:中央編譯出版社,1999年。 2、陸偉著《日本對外決策的政治學》,人民出版社,2010年。 3、 (日) 北岡伸一著 ,王保田譯《日本政治史—外交與權(quán)力》,南京:南京大學出版社,2014年。 4、(日文)服部龍二(著):『東アジア國際環(huán)境の変動と日本外交1918–1931』有斐閣,2001年。 |
阿拉伯現(xiàn)代文學研究(阿拉伯學院薛慶國教授) | 1、李?。骸栋⒗F(xiàn)代文學與神秘主義》,北京:社會科學文獻出版社,2000年。 2、林豐民:《文化轉(zhuǎn)型中的阿拉伯現(xiàn)代文學》,北京:北京大學出版社,2007年。 3、齊明敏、薛慶國等編:《阿拉伯文學選集》,北京:外語教學與研究出版社,2004年。 4、仲躋昆:《阿拉伯文學通史》,北京:譯林出版社,2010年。 |
中東問題研究(阿拉伯學院張宏教授) | 1、劉月琴:《冷戰(zhàn)后海灣地區(qū)關(guān)國際關(guān)系》,北京:社會科學文獻出版社,2002年。 2、馬曉霖:《阿拉伯劇變—西亞、大動蕩深層觀察》,北京:新華出版社,2012年。 3、趙國忠:《海灣戰(zhàn)爭后的中東格局》,北京:中國社會科學出版社,1995年。 4、陳嘉厚等:《現(xiàn)代伊斯蘭主義》,北京:經(jīng)濟日報出版社,1998年。 5、殷罡:《阿以沖突—問題與出路》,北京:國際文化出版公司,2002年。 6、江淳、郭應德:《中阿關(guān)系史》,北京:經(jīng)濟日報出版社,2001年。 7、孫承熙:《阿拉伯伊斯蘭文化史綱》,北京:昆侖出版社,2001年。 8、納忠等:《傳承與交融:阿拉伯文化》,杭州:浙江人民出版社, |
波蘭語言文學(歐語學院趙剛教授) | 1、阿雷恩·鮑爾德溫等著,《文化研究導論》,高等教育出版社,2004年。 2、羅伯特·拜德勒克斯、伊恩·杰弗里斯著:《東歐史》,上海:中國出版集團東方出版中心,2013年。 3、凱文·奧康納著:《波羅的海三國史》,北京:中國出版集團中國大百科全書出版社, 2009年。 4、劉祖熙著:《波蘭通史》,北京:商務印書館,2006年。 5、劉祖熙著:《斯拉夫文化》,杭州:浙江人民出版社,1993年。 6、易麗君著:《波蘭文學》,北京:外語教學與研究出版社,1999年。 7、Czes?aw Mi?osz, Historia Literatury Polskiej, Wydawnictwo Znak, sty. 1993r. 8、Andrzej Chwalba, Obyczaje w Polsce, Wydawnictwo Naukowe PWN, 2005. 9、Anita W?odarczyk-Kulak, Maurycy Kulak, Wiedza o kulturze, ParkEdukacja, 2008. |
韓國古典文學研究(亞非學院李麗秋教授) | 1、【韓】金光淳等著:《國文學概論》,首爾:新文社,2003年。 2、【韓】趙東一等著:《韓國文學講義》,首爾:路友,1994年。 3、【韓】趙東一著,李麗秋譯:《東亞文明論》,北京:社科文獻出版社,2013年。 4.、【韓】趙東一等著,周彪等譯:《韓國文學論綱》,北京:北京大學出版社,2003年。 |
韓中翻譯研究(亞非學院李麗秋教授) | 1. 沈儀琳著,《韓文漢譯實用技巧》,北京:社科文獻出版社,2006年。 2. 杰里米﹒芒迪,李德鳳等譯:《翻譯學導論》,北京:商務印書館,2007年。 3. 《??? ??》, Jeremy Munday, ???????? ???, 2006. 4. 譚載喜:《翻譯學》,武漢:湖北教育出版社,2005年。 5. 曹明倫:《翻譯之道:理論與實踐》,保定:河北大學出版社,2007年。 |
中韓現(xiàn)代文學比較研究(亞非學院金京善教授) | 1、金允植等三十人合著:《韓國現(xiàn)代文學史》,韓國:現(xiàn)代文學出版社,2007年。 2、權(quán)永珉:《韓國現(xiàn)代文學史》,韓國:民音社,1993年。 3、金允植,鄭虎雄:《韓國小說史》,藝和(yeha)出版社,1991年。 4、樂黛云等:《比較文學原理新編》,北京:北京大學出版社,1998年。 |
韓語翻譯學(亞非學院金京善教授) | 1、李建軍著:《文化翻譯論》,上海:復旦大學出版社,2010年。 2、譚載喜編著:《新編奈達論翻譯》,北京:中國對外翻譯出版公司,1999年。 3、易經(jīng)著:《翻譯學體系構(gòu)建探析》,北京:外研社,2012年。 4、全賢珠著:《翻譯批評研究》,韓國學術(shù)情報,2008年。 |
東南亞社會文化(亞非學院米良教授) | 1、【英】D.G.E霍爾:《東南亞史》,北京:商務印書館,1982年。 2、賀圣達著:《東南亞文化發(fā)展史》,昆明:云南人民出版社,2011年。 3、梁志明:《古代東南亞歷史與文化研究》,北京:昆侖出版社,2007年。 4、米良:《東南亞國家憲政制度研究》,昆明:云南人民出版社,2011年。 |
東方文學(亞非學院孫曉萌教授) | 1、季羨林主編:《東方文學史》上中下卷,吉林教育出版社,1996年。 2、高慧勤,欒文華主編:《東方現(xiàn)代文學史》(上下冊),海峽出版社,1994年。 3、黎躍進著:《東方民族主義文學思潮發(fā)展論》,北京:中國社會科學出版社,2011年。 |
應用語言學(中國外語教育研究中心楊魯新教授) | 基礎(chǔ)書目: 1、Brown, H. D. .Principles of language learning and teaching(5thed.). Addison Wesley Longman, 2007. 2、Mitchell, R., Myles, F., & Marsden, E.Second language learning theories(3rded.). New York: Routledge, 2013. 3、Ortega, L.Understanding second language acquisition. London: Hodder Arnold, 2009. 4、Stern, H. H.Fundamental concepts of language teaching. Oxford: Oxford University press, 1983. (上外引進出版) 5、Swain, M., Kinnear, P., & Steinman, L.Sociocultural theory in second language education. Toronto: Multilingual Matters, 2011. 外語寫作研究 6、Hyland, K.Teaching and researching writing. Pearson Education Limited, 2002.(外研社引進出版) 7、Grabe, W. & Kaplan, R.Theory & practice of writing. Pearson Education Limited, 1996. 8、Leki, I., Cumming, A., & Silva, T.A Synthesis of Research on Second Language Writing in English[M]. Routledge: Taylor & Francis Group, 2008. 9、Williams, J.Teaching writing in second and foreign language classrooms. McGraw-Hill, 2005. (高教社引進出版) 外語教學研究 10、Brown, H. D.Teaching by principles: An interactive approach to language pedagogy(3rded). New Jersey: Prentice Hall Regents, 2007. (清華大學出版社引進出版) 11、Celce-Murcia, M.Teaching English as a second or foreign language. Heinle & Heinle, 2001. (外研社引進出版) 12、Kumaravadivelu, K.Understanding language teaching: From method to postmethod. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum, 2006. 13、Nunan, D. & Bailey, K. M.Exploring second language classroom research: A comprehensive guide. Boston, MA: Heinle, Cengage Learning, 2009. (外研社引進出版) 外語教師研究 14、Johnson, K. E.Second language teacher education: A sociocultural perspective. New York: Routledge, 2009. 15、Hargreaves, A.Changing teachers, changing times: Teachers’ work and culture in the postmodern age. Teacher College Press, 1994. 16、Schön, D. A.The reflective practitioner: How professionals think in action. London: Temple Smith, 1983. 17、Williams, M. & Burden, R.Psychology for language teachers. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. (外研社引進出版。) |
中外文學文化比較(中文學院魏崇新教授) | 1、楊乃喬主編:《比較文學概論》,北京:北京大學出版社,2006年。 2、樂黛云等:《比較文學原理新編》,北京:北京大學出版社,2004年。 3、樂黛云、王向遠:《比較文學研究》,福州:福建人民出版社,2006年。 4、袁行霈主編:《中國文學史》,北京:高等教育出版社。5、朱維之等主編:《外國文學史(歐美卷)》,南開大學出版社,2009年。 朱維之等主編:《外國文學史(亞非卷)》(修訂本),南開大學出版社,2008年。6、周發(fā)祥、李岫主編:《中外文學交流史》, 長沙:湖南教育出版社,1999年。7、周發(fā)祥、魏崇新編:《碰撞與融會——比較文學與中國古典文學》,北京:外語教學與研究出版社,2005年。 |
中外文學文化關(guān)系研究(中文學院石云濤教授) | 1、楊乃喬主編:《比較文學概論》,北京:北京大學出版社,2006年。 2、陳惇、劉象愚:《比較文學概論》,北京:北京師范大學出版社,2000年。 3、樂黛云、王向遠:《比較文學研究》,福州:福建人民出版社,2006年。 4、何芳川主編:《中外文化交流史》,北京:國際文化出版公司,2008年。 5、張海林編著:《近代中外文化交流史》,南京大學出版社,2003年。 6、周發(fā)祥、李岫主編:《中外文學交流史》, 長沙:湖南教育出版社,1999年。 |
國際中國文化研究(國際中國文化研究院) | 1、樂黛云主編:《比較文學原理新編》,北京:北京大學出版社,1998年。 2、楊乃喬主編:《比較文學概論》,北京:北京大學出版社,2006年。 3、張西平:《中國和歐洲早期宗教與哲學交流史》,北京:東方出版社,2001年。 4、張西平:《歐洲早期漢學史》 ,北京:中華書局,2009年。 5、張西平主編:《西方漢學十六講》,北京:外語教學與研究出版社,2011年。 6、顧鈞:《美國第一批留學生在北京》,鄭州:大象出版社,2015年。 7、顧鈞:《衛(wèi)三畏與美國早期漢學》,北京:外語教學與研究出版社,2009年。 8、孫玫:《中國戲曲跨文化研究》,北京:中華書局,2006年。 9、吳戈:《中美戲劇交流的文化解讀》,昆明:云南大學出版社,2006年。 |
近代以來的中外互動史(全球史研究院柳若梅教授) | 1、麥克尼爾著,孫岳等譯:《西方的興起:人類共同體史》,北京:中信出版社,2015年。 2、夏繼果、本特利編:《全球史讀本》,北京:北京大學出版社,2010年。 3、朱杰勤編:《中外關(guān)系史》,桂林:廣西師范大學出版社,2011年。 |
世界文學(外國文學所汪劍釗教授) | 1、韋勒克、沃倫著:劉象愚等譯:《文學理論》,北京:三聯(lián)書店版(或南京:江蘇教育版),1984年。 2、李賦寧主編:《歐洲文學史》,北京:商務印書館,2002年。 3、張隆溪著:《二十世紀西方文論述評》,北京:三聯(lián)書店,1986年。 |
翻譯學(英語學院馬會娟教授) | 1、MUNDAY, Jeremy.Introducing translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge, 2001. 2、Gentzler, Edwin.Contemporary translation Theories. London: Routledge, 1993. 3、Pym, Anthony.Exploring translation Theories. London & New York: Routledge, 2010. 4、Colina, Sonia.translation Teaching from Research to the Classroom. Toronto: McGraw Hill, 2003. 5、Hatim, Basil.Teaching and Researching translation. Beijing:FLtrP, 2005. 6、陳??担骸吨袊g學理論史稿》(修訂本),上海:外語教育出版社,2000年。 7、馬會娟、苗菊:《當代西方翻譯理論選讀》,北京:外語教學與研究出版社,2009年。 8、泛讀書目:外研社、外教社翻譯研究文庫、John Benjamins Publishing Company出版的翻譯系列叢書;《中國翻譯》和外語類核心期刊發(fā)表的與翻譯研究相關(guān)的文章。 |
翻譯學(英語學院張威教授) | 筆譯類 1、 Baker, M. and Saldanha, G. (eds.).Routledge Encyclopedia of translation Studies(Second Edition). 上海: 上海外語教育出版社, 2010. 2、 Bassnett, Susan.translation Studies(Third Edition).上海: 上海外語教育出版社, 2004. 3、 Martha P. Y. Cheung (ed.).An Anthology of Chinese Discourse on translation. Volume 1: From Earliest Times to the Buddhist Project. Manchester: St. Jerome Publishing, 2006. 4、 Munday, Jeremy.Introducing translation Studies: Theories and Applications(Third Edition). London and New York: Routledge, 2012. 5、 Robinson, Douglas.Western translation Theory: from Herodotus to Nietzsche. Manchester: St Jerome Publishing, 1997. 6、 Shuttleworth, Mark & Cowie, Moira.Dictionary of translation Studies. 上海: 上海外語教育出版社, 2004. 7、 Snell-Hornby, M.The Turns of translation Studies: New paradigms or shifting viewpoints?Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2006. 8、 Venuti, Lawrence (ed.).The translation Studies Reader(Second Edition). London and New York: Routledge, 2004. 9、 陳??担骸吨袊g學理論史稿》(修訂本),上海:上海外語教育出版社,2000年。 10、 劉宓慶:《中西翻譯思想比較研究》,北京:中國對外翻譯出版公司,2005年。 11、 潘文國:《漢英語對比綱要》,北京:北京語言文化大學出版社,2004年。 12、 譚載喜:《西方翻譯簡史》(2版, 增訂版),北京:商務印書館,2004年。 13、 謝天振:《當代國外翻譯理論導讀》,天津:南開大學出版社,2008年。 口譯類 1、 Danks, J.H., Shreve, G.M., Fountain, S.B., and McBeath, M.K. (eds.).Cognitive Processes in translation and Interpreting. Thousand Oaks, London, and New Delhi: SAGE Publications, 1997. 2、 Dimitrova, B.E. and Hylyenstam, K. (eds.).language Processing and Simultaneous Interpreting: Interdisciplinary Perspectives. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000. 3、 Garzone, G. and Viezzi, M. (Eds.).Interpreting in the 21stCentury: Challenges and opportunities. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2002. 4、 Gile, Daniel.Basic Concepts and Models for Interpreter and translator training(Revised Version). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2009. 5、 Gile, Daniel et al. (ed.).Getting Started in Interpreting Research: Methodological Reflections, Personal Accounts and Advice for Beginners. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2001. 6、 Hale, Sandra Beatriz.Community Interpreting. Hampshire and New York: Palgrave Macmillan, 2007. 7、 Hale, Sandra and Napier, Jemina (eds.).Research Methods in Interpreting: A Practical Resource. London and New York: Bloomsbury Academic, 2013. 8、 Pöchhacker, Franz.Introducing Interpreting Studies. London and New York: Routledge, 2004. 9、 Pöchhacker, F. and Shlesinger, M. (eds).The Interpreting Studies Reader. London and New York: Routledge, 2002. 10、Tirkkonen-Condit, Sonja and Jääskeläinen, Riitta (eds.).Tapping and Mapping the Processes of translation and Interpreting: Outlooks on Empirical Research. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000. 11、鮑剛:《口譯理論概述》,北京:中國對外翻譯出版公司,2005年。 12、劉宓慶:《口筆譯理論研究》,北京:中國對外翻譯出版公司,2003年。 13、仲偉合等:《口譯研究方法論》。北京:外語教學與研究出版社,2012年。 |
漢語國際教育 | 1、葉蜚聲/徐通鏘:《語言學綱要》(修訂本),北京:北京大學出版社,2010年。(所有方向) 2、胡文仲:《跨文化交際學概論》,北京:外語教育與研究出版社,1999年。(所有方向) 3、吳應暉:《漢語國際傳播研究理論與方法》,北京:中央民族大學出版社,2013年。(所有方向) 4、Ortega, L.Understanding second language acquisition. London: Hodder Arnold, 2009. (國際漢語教育研究方向) 5、朱志平:《漢語第二語言教學理論概要》,北京:北京大學出版社,2008年。(國際漢語教育研究方向) 6、袁行霈等主編:《中華文明史》(四卷本),北京:北京大學出版社。(所有方向) 7、何芳川主編:《中外文化交流史》,北京:國際文化出版公司,2008年。(中華文化海外傳播研究方向) 8、([美] 斯蒂芬P羅賓斯,瑪麗庫爾特 著:管理學(第11版)(工商管理經(jīng)典譯叢),北京:中國人民大學出版社,2012年。(國際漢語教育管理研究方向) 9、加里•德斯勒:《人力資源管理》(第12版),北京:中國人民大學出版社出版,2012年。(國際漢語教育管理研究方向) 10、House , Robert J. / Hanges, Paul J. / Javidan, Mansour / Dorfman, Peter W. / Gupta, Vipin (Ed.) :Culture, Leadership, and Organizations: The GLOBE Study of 62 Societies.Thousand Oaks, California: Sage Publications, 2003. (國際漢語教育管理研究方向) 11、陳向明著:《質(zhì)的研究方法與社會科學研究》,北京:教育科學出版社,2008年。(國際漢語教育管理研究方向) 12、著名中青年語言學家自選集。(所有方向) 13、與國際漢語教育研究相關(guān)的學術(shù)論文。(所有方向) |
國際法律與區(qū)域治理 | 1.王鐵崖著:《國際法引論》,北京:北京大學出版社1998年。 2.楊澤偉著:《宏觀國際法史》,武漢:武漢大學出版社,2001年。 3.黃進主編:《國際私法》,北京:法律出版社2005年。 4.叢立先著:《國際著作權(quán)制度發(fā)展趨向與我國著作權(quán)法的修改》,武漢:知識產(chǎn)權(quán)出版社2012年。 5.米良編著:《東盟國家憲政制度研究》,昆明:云南大學出版社、云南人民出版社,2011年。 6. John H. Jackson,The Jurisprudence of GATT and the WTO,高等教育出版社,2002. 7. John H. Jacksonetal.,International economic relations:cases, materials, and text on the national and international regulation of transnational economic relations, 6thed. West, 2013. 8.Ralph Folsom,Michael Gordon,Michael Van Alstine,Michael Ramsey,International Business transactions: A Problem-Oriented Coursebook(American Casebook Series)12th Edition,West 2015. 9.International Economic Law, second edition, by Andreas F. Lowenfeld, Oxford University Press2008. 10.Robert Schütze,European Union law, Cambridge University Press, 2015. |
國際金融機構(gòu)與國際金融市場管理(國際商學院彭龍教授) | 1、[美]克魯格曼、奧伯斯法爾德著:《國際經(jīng)濟學:理論與政策》(第八版,中文版),北京:中國人民大學出版社,2011年。 2、[美]羅伯特C.芬斯特拉、艾倫M.泰勒:《國際貿(mào)易》,北京:中國人民大學出版社,2011年。 3、楊長江、姜波克:《國際金融學》,北京:高等教育出版社,2014年。 4、[美]斯蒂芬A.羅斯、[美]倫道夫W.威斯特菲爾德、[美]杰佛利F.杰富著,吳世農(nóng)等譯:《公司理財》(原書第九版),北京:機械工業(yè)出版社,2012年。 5、[英]理查德A.布雷利、[美]斯圖爾特C.邁爾斯、[美]佛蘭克林.艾倫,趙英軍譯:《公司財務原理》(原書第10版),北京:機械工業(yè)出版社,2013年。 |
跨國管理與創(chuàng)新研究(張繼紅教授) | 1、[美]斯蒂芬P羅賓斯,瑪麗庫爾特 著:管理學(第11版)(工商管理經(jīng)典譯叢),北京:中國人民大學出版社,2012年。 2、雅各布斯,(美)蔡斯著:運營管理(英文版.原書第13版),北京:機械工業(yè)出版社,2011年 3、[美]鮑爾索克斯等著:供應鏈物流管理,北京:機械工業(yè)出版社,2014年。 |
跨文化傳播(國際新聞與傳播學院孫有中教授) | 1、Denis McQuail.McQuail’s Mass Communication Theory. SAGE Publications Ltd., 2010. 2、William B. Gudykunst and Bella Mody.Handbook of International and Intercultural Communication.SAGE Publications Inc., 2001 3、Jane Stokes.How to Do Media and Cultural Studies.SAGE Publications Ltd., 2012. 4、Helen Spencer-Oatey and Perter Franklin.Intercultural Interaction: A Multidisciplinary Approach to Intercultural Communication. 外語教育研究出版社,2010年。 5、Gloria K. Fiero. The Humanistic tradition. (孫有中等導讀)外語教育研究出版社, 2014年。 6、馮天瑜等著:《中華文化史》,上海:上海人民出版社,2010年。 |
戰(zhàn)略傳播(國際新聞與傳播學院何輝教授) | 1、何輝:《龍影:西方世界中國觀念的思想淵源》,北京:人民出版社,2015年。 2、何輝:《廣告學教程》(第3版),北京:人民出版社,2016年。 3、何輝:《廣告文案》(第2版),北京:人民出版社,2016年。 4、何輝:《廣告創(chuàng)作與分析》(第3版),何輝:人民出版社,2016年。 5、格倫·布魯姆等:《有效的公共關(guān)系》,北京:華夏出版社,2002年(或其他版本) 6、沃納•賽佛林,坦卡德:《傳播理論:起源、方法與應用》,北京:中國傳媒大學出版社,2006 年(或最新版)。 7、何輝:《镠瑞集》,北京:人民日報出版社,2012年。 8、何輝:《镠瑞續(xù)集甲集》,北京:人民日報出版社,2014年。 9、羅杰斯:《傳播學史》,上海:上海譯文出版社,2012年。 |