“出格/過(guò)分”在英語(yǔ)口語(yǔ)里能怎么說(shuō)?
蹩腳口語(yǔ):too much
地道口語(yǔ):out of line
【影視實(shí)例】
素材來(lái)源:《大愛(ài)晚成》
劇情簡(jiǎn)介:
倒霉的美國(guó)佬哈維錯(cuò)過(guò)了班機(jī)失去了工作還眼睜睜看著前妻的丈夫把自己女兒嫁出去,陷入人生低谷的他在餐廳遇到了同樣不順意的陌生人凱特,閑來(lái)無(wú)事的他索性跟她搭訕起來(lái)……
Cate: That'll help.
Harvay: What?
Cate: I said, "That'll help."
Harvay: What? This?
Cate: Mm.
Harvay: Oh, yes it will, and it is.
Cate: Right.
Harvay: It'll help as much as that trashy novel and a glass of Chardonnay. Sorry. I'm sorry. I'm sorry. That was out of line.
Cate: Go away! Stop apologizing.