When you ask a foreign what’s his impression about Chinese, he will say Chinese people are friendly and kind, but if you ask his impression about Chinese people when they are meeting in social occasion, he will answer you with the drink. It is a tradition for Chinese people that when they invite friends, they must prepare a lot of wine, the guests need to be drunk, because it means the hosts do a good job on treating their friends. Wine culture in China is very popular, it reflects on the business communication, too. When people need to deal with the business, they like to book a table in the hotel, and talk about the business work while they are having dinner. The inevitable thing is to drink, the boss like to watch the young employees to drink, when the boss is happy, the business is done. Chinese social communication is not in the best way, but there is no way to change.
當(dāng)你問(wèn)老外對(duì)中國(guó)人的印象如何時(shí),他會(huì)講中國(guó)人很友好和熱情,但是如果你問(wèn)他對(duì)中國(guó)人在社交場(chǎng)合的印象如何,他會(huì)回答你——酒。對(duì)中國(guó)人來(lái)講,當(dāng)他們邀請(qǐng)朋友時(shí),他們必須準(zhǔn)備狠毒酒,這是一種傳統(tǒng),客人需要喝到酒,因?yàn)檫@意味著主人公有好好招待他們的朋友。酒文化在中國(guó)很流行,這也反映在商業(yè)交流中。當(dāng)人們需要處理生意時(shí),他們喜歡在酒店里訂桌子,在晚飯時(shí)候討論生意的事情。喝酒是不可避免的,老板喜歡看年輕的員工喝酒,當(dāng)老板滿意時(shí),生意就成交了。中國(guó)人的社交雖然不是最好的方式,但確是無(wú)法改變。