各位考生:
3月20日 8:00-12:00,翻譯學(xué)院報(bào)到,地點(diǎn)聞外樓403。
3月20日 14:30—15:30,聽力測(cè)試,地點(diǎn)網(wǎng)絡(luò)樓503。
3月21日 16:20-18:20 ,筆試,地點(diǎn)研究生處統(tǒng)一安排,詳見《資格審查合格證明》。
3月22日 16:10—18:00,綜合能力測(cè)試,地點(diǎn)翻譯學(xué)院會(huì)議室(聞外樓316)。
(一)英語語言文學(xué)專業(yè)(學(xué)術(shù)型)
1.復(fù)試重點(diǎn)考查考生的綜合素質(zhì),筆試和面試相結(jié)合
復(fù)試包括聽力測(cè)試、綜合能力測(cè)試(口語表達(dá)和回答內(nèi)容并重)和第二外國語測(cè)試三個(gè)部分。復(fù)試滿分100分,其中,聽力測(cè)試和綜合能力測(cè)試(口語表達(dá)和回答內(nèi)容并重)各占45%,第二外國語測(cè)試占10%。
(1)聽力測(cè)試
試題難度和形式與美國托??荚嚮蛴潘枷喈?dāng)。考試在語音實(shí)驗(yàn)室進(jìn)行,閱卷工作隨即進(jìn)行,聽力成績不合格者將被淘汰。聽力考試合格者進(jìn)行第二部分綜合能力測(cè)試。
(2)綜合能力測(cè)試(口語表達(dá)和回答內(nèi)容并重)
考生需要從5套規(guī)定試題中任選一套,用英語進(jìn)行口頭陳述,并同時(shí)錄入磁帶??荚嚱Y(jié)束后,逐一播放考生的錄音,復(fù)試組成員根據(jù)考生的口語流利程度、語音語調(diào)、表達(dá)的連貫程度、思維的清晰度、內(nèi)容表達(dá)的完整性和邏輯性、語言的準(zhǔn)確度以及考生對(duì)相關(guān)專業(yè)知識(shí)的掌握等,對(duì)考生的綜合成績進(jìn)行實(shí)名評(píng)判打分,不合格的考生將被淘汰。
(3)第二外國語測(cè)試
2.擬錄取排名方式
按照總成績排列擬錄取名次
總成績=(初試成績÷5)×50%+復(fù)試成績×50%
一志愿考生和調(diào)劑考生分別排名。復(fù)試總成績不合格(低于60分)者,不予錄取。
3.綜合能力測(cè)試參考書目
簡明英語語言學(xué)教程(新版)[M].戴煒棟 何兆熊. 上海:上海外語教育出版社,2002.
語言學(xué)教程(第三版)[M].胡壯麟. 北京:北京大學(xué)出版社,2006.
現(xiàn)代語言學(xué)概論[M].陳佑林 何舉純. 武漢:華中師范大學(xué)出版社,2008.
英漢互譯實(shí)踐與技巧[M].許建平. 北京:清華大學(xué)出版社,2004.
英漢互譯教程[M].司顯柱 曾劍平. 北京:北京大學(xué)出版社,2009.
王湘云. 中國大學(xué)生英語磨蝕實(shí)證研究[M]. 濟(jì)南:山東大學(xué)出版社, 2011.
王湘云. 英語詩歌文體學(xué)研究[M]. 濟(jì)南:山東大學(xué)出版社, 2011.
中國高校英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)研究[M].薄振杰. 濟(jì)南:山東大學(xué)出版社, 2011.
西方翻譯研究方法論:70年代以后[M].李和慶 黃皓 薄振杰.北京:北京大學(xué)出版社, 2005.
Baker, M. 2004. In Other Words: A Coursebook on Translation. Shanghai: Foreign Language Education Press.
Newmark, P. 2004. A Textbook of Translation. Shanghai: Foreign Language Education Press.
Widdowson, H. G. 2000. Linguistics. Shanghai: Foreign Language Education Press.
(二)英語筆譯(專業(yè)學(xué)位)
1.復(fù)試重點(diǎn)考查考生的綜合素質(zhì),筆試和面試相結(jié)合。
復(fù)試包括聽力測(cè)試、綜合能力測(cè)試兩個(gè)部分。復(fù)試滿分100分,其中,聽力測(cè)試部分占40%,綜合能力測(cè)試部分占60%。
第一部分:聽力測(cè)試
試題難度和形式與美國托??荚嚮蛴潘枷喈?dāng)。考試在語音實(shí)驗(yàn)室進(jìn)行,閱卷工作隨即進(jìn)行,聽力成績不合格者將被淘汰。聽力考試合格者進(jìn)行第二部分綜合能力測(cè)試。
第二部分:綜合能力測(cè)試(英語口頭作文40%和筆試60%)
(1)英語口頭作文:考生需就某一與翻譯有關(guān)的規(guī)定話題用英語進(jìn)行口頭表述,并同時(shí)錄入磁帶??荚嚱Y(jié)束后,逐一播放考生的錄音,復(fù)試組成員根據(jù)考生的口語流利程度、語音語調(diào)、表達(dá)的連貫程度、思維的清晰度、內(nèi)容表達(dá)的完整性和邏輯性、語言的準(zhǔn)確度以及考生對(duì)相關(guān)專業(yè)知識(shí)的掌握等,對(duì)考生成績進(jìn)行實(shí)名評(píng)判打分,不合格的考生將被淘汰。
(2)筆試(時(shí)間為2小時(shí))
試題由英漢、漢英單句筆譯,英漢、漢英段落筆譯2部分組成。將依照翻譯的信息完整性,準(zhǔn)確性,得體性,以及語言質(zhì)量進(jìn)行判分。
2.擬錄取排名方式
按照總成績排列擬錄取名次
總成績 =(初試成績÷5)×50%+復(fù)試成績×50%
一志愿考生和調(diào)劑考生分別排名,全日制和非全日制考生也分別排名,復(fù)試總成績不合格(低于60分)者,不予錄取。
3.綜合能力測(cè)試參考書目
戴煒棟 何兆熊. 簡明英語語言學(xué)教程(新版)[M]. 上海:上海外語教育出版社,2002.
胡壯麟. 語言學(xué)教程(第三版)[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2006.
陳佑林 何舉純. 現(xiàn)代語言學(xué)概論[M]. 武漢:華中師范大學(xué)出版社,2008.
許建平. 英漢互譯實(shí)踐與技巧[M]. 北京:清華大學(xué)出版社,2004.
司顯柱 曾劍平. 英漢互譯教程[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2009.
劉宓慶. 中西翻譯思想比較研究[M]. 北京:中國對(duì)外翻譯出版社,2005.
謝天振. 中西翻譯簡史[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,2009.
徐彬. 翻譯新視野 — 計(jì)算機(jī)輔助翻譯研究[M].濟(jì)南:山東教育出版社, 2009.
王湘云. 中國希臘古代神話對(duì)比研究[M]. 濟(jì)南:山東大學(xué)出版社, 2010.
李和慶 黃皓 薄振杰. 西方翻譯研究方法論:70年代以后[M]. 北京:北京大學(xué)出版社, 2005.
Baker, M. 2004. In Other Words: A Coursebook on Translation. Shanghai: Foreign Language Education Press.
Newmark, P. 2004. A Textbook of Translation. Shanghai: Foreign Language Education Press.
Widdowson, H. G. 2000. Linguistics. Shanghai: Foreign Language Education Press.