成語雙語故事:隔墻有耳
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1292 次 日期:2017-05-15 15:35:08
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“成語雙語故事:隔墻有耳”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

walls have ears

隔墻有耳

Once upon a time, there was a curious man.

從前,有一個好奇心很重的人。

He liked to gossip about other peoples‘ privacy.

他總是喜歡四處打聽別人的秘密。

He knew too many secrets and found it hard to keep them all.

他知道的秘密太多了,憋在心里很難受。

One day he drank several cups of wine, and while drunk spilled all the secrets.

一天,他喝了幾杯酒,結(jié)果把自己打聽到的事情全部說了出來。

To his surprise, the man next door heard all he said.

他沒想到,隔壁房間里的人聽見了他說的話。

Very soon, everyone knew of his bad habit of gossiping.

沒過多久,所有人都知道了他多嘴的壞毛病。

The walls may not have ears, but the person next door does. “This idiom is often used to alert people to be careful about their words.

墻壁雖然沒有耳朵,但是隔在墻另一頭的人有,這個成語現(xiàn)在常常用來告誡人們要謹(jǐn)言慎行,不要說三道四。

“隔墻有耳”形容了“墻上長了耳朵”的樣子,巧的是,英語中還真的有“walls have ears”(墻壁長耳)。

據(jù)載,“walls have ears”首見于希臘。傳說古希臘國王Dionysius(狄奧尼西奧斯,統(tǒng)治著西西里最富庶的城市Syracuse)實(shí)施獨(dú)裁,其手中至寶 ——耳狀巖洞,可以連通整個皇宮。憑借“耳朵”巖洞,皇宮里便沒有秘密,所有言語全在狄奧尼西奧斯的監(jiān)聽范圍之內(nèi)。

也有說法認(rèn)為,“walls have ears”始于巴黎盧浮宮。盧浮宮原為法國王宮,據(jù)說其墻壁中安裝有神秘的傳聲管道,可供偷聽使用。王后凱瑟琳攝政時期,就是靠這種“有耳”的墻壁來偷聽可疑大臣的言談的。

大約在17世紀(jì)20年代,“walls have ears”正式進(jìn)入英語詞匯,用以比喻秘密也會泄露,或是告誡人們說話留心,免得被偷聽。

我們一起來看兩個例句:

Be careful what you say; the walls have ears!

說話要小心,隔墻有耳啊!

Hedges have eyes and walls have ears.

籬笆有眼,隔墻有耳。

更多信息請查看小學(xué)
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:成語雙語故事:隔墻有耳
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機(jī)號
  • 驗(yàn)證碼
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:1093837350(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報警專用圖標(biāo)