639-《基礎(chǔ)英語》考試大綱
一、考查目標
全日制攻讀英語語言文學碩士學位入學考試科目《基礎(chǔ)英語》的考查內(nèi)容包括英語寫作、翻譯和閱讀這三個方面的語言基礎(chǔ)知識。主要檢驗考生是否經(jīng)過全面的、嚴格的英語基本技能訓(xùn)練。要求考生掌握良好的英語語言基本功和較豐富的語言、文學和文化背景知識。重點放在考查英語綜合技能及實際運用語言的能力上。
二、考試形式與試卷結(jié)構(gòu)
(一)試卷成績及考試時間
本試卷滿分為150分,考試時間為180分鐘。
(二)答題方式
答題方式為閉卷、筆試。
(三)試卷內(nèi)容結(jié)構(gòu)
本試卷包括三個部分即閱讀理解、翻譯及寫作。
各部分內(nèi)容所占分值為:
閱讀理解 約40分
翻譯 約50分 (英譯漢和漢譯英各占一半左右)
寫作 約60分
(四)試卷題型結(jié)構(gòu)及考查范圍
閱讀理解
1.題型:為單項或多項選擇題,約40分。
2. 考查范圍:
(1)在規(guī)定時間內(nèi)完成4篇文章的閱讀和每篇文章后5個客觀選擇題。閱讀理解部分共20題,每題2分共40分。每篇文章都從英美原文(下述來源)中選取,篇長為800至1000詞一篇。
(2)能讀懂一般英美報刊雜志上的社論及政治、經(jīng)濟和文化方面的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節(jié)。
(3)能讀懂一般歷史傳記及文學作品,既能理解其字面意義又能理解其隱含意義。
(4)能讀懂一般英美大學教科書涉及社會學、人類學、民族學、心理學、哲學等人文學科的文章及一般科普類文章,能理解某些學科交叉部分的闡述。
(5) 能分析上述題材的文章的思想觀點,通篇布局,語言技巧及修辭手法。
翻譯
1. 題型:英譯漢及漢譯英,大約50分。
2.考查范圍:
(1)翻譯采用段落翻譯形式,包括英譯漢和漢譯英兩部分,原文以通用材料為主,長度約200-250字,沒有特別專業(yè)或生僻的內(nèi)容。
(2)需正確理解原文,然后將其譯成英語或漢語,譯文意思需與原文一致。
(3)譯文形式可以不拘一格,但必須符合譯入語習慣,英譯文中不得出現(xiàn)run-on sentence和fragmentary sentence這類病句錯誤,漢譯文中不得出現(xiàn)錯別字。
(4)除內(nèi)容和形式外,還需注意語句的前后銜接,避免出現(xiàn)生吞活剝式的譯文。
寫作
1.題型:議論文寫作,約60分。
2.考查范圍:
(1)在規(guī)定時間內(nèi),細讀所給文章摘選,就其所涉及的話題、思想和內(nèi)容給出命題,寫出字數(shù)為350-400的議論文。文章摘選從英語報刊、雜志選取,長度為180字左右。
(2)能理解文章摘選的內(nèi)容,領(lǐng)會和分析作者的觀點和思想,把握所涉及的話題。
(3)能通過邏輯分析和思辨,給出議論文的命題,形成鮮明的觀點和清晰的視角。
(4)能運用議論文基本寫作模式,按議論文結(jié)構(gòu)寫作,邏輯論證觀點。
(5)能綜合運用英語語言,表達流暢,語法和句法錯誤少。