2014年碩士研究生入學考試自命題英語翻譯基礎(chǔ)復習提綱
來源:西安電子科技大學網(wǎng) 閱讀:942 次 日期:2013-09-09 17:06:45
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“2014年碩士研究生入學考試自命題英語翻譯基礎(chǔ)復習提綱”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

357 英語翻譯基礎(chǔ)復習提綱

一、考試總體要求

1.英語翻譯基礎(chǔ)考試是全日制翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)研究生入學考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考查考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入MTI學習的水平。

2.本考試是測試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚪秶∕TI 考生入學應(yīng)具備的英語詞匯量。

3.考試基本要求:具備一定的中外文化,以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識;具備扎實的英漢兩種語言的基本功;基本較強的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。

二、考試形式

1.本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法,強調(diào)考生的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。

2.本考試包括兩個部分:詞語翻譯和英漢互譯??偡?50分。

(一) 詞語翻譯

考試要求:要求考生準確翻譯中英文術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~

題型:要求考生較為準確的寫出題中的30個英/漢術(shù)語縮略語或?qū)S忻~的對應(yīng)目的語。英/漢文各15個,每個1分??偡?0分。考試時間為60分鐘。

(二) 英漢互譯

考試要求:要求應(yīng)試者具備英漢互譯的基本技能和能力;初步了解中國和目的語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實于原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確,表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;英譯漢速度為每小時250-350個英語單詞,漢譯英速度為每小時150-250個漢字。

題型:要求考生較為準確的翻譯出所給的文章,英譯漢為250-350個單詞,漢譯英為150-250,各占60分。總分120分。考試時間為120分鐘。

《英語翻譯基礎(chǔ)》考試內(nèi)容一覽表

序號 題 型 題 量 分值 時間(分鐘)
    外譯漢 15個外文術(shù)語、縮略語 15 30
1 詞語 或?qū)S忻~
  翻譯 漢譯外 15個中文術(shù)語、縮略語 15 30
    或?qū)S忻~
    外譯漢 兩段或一篇文章, 60 60
2 外漢 250-350個單詞。
  互譯 漢譯外 兩段或一篇文章, 60 60
    150-250個漢字。
總計 —— —— 150 180

三、參考書目:

1. 全國翻譯碩士專業(yè)學位教育指導委員會, 翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)入學考試全國聯(lián)考指南, 外語教學與研究出版社, 2008.

2. Newmark, Peter. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press; Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2008.

3. Nida, E. A. Language, Culture, and Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 1993.

4. 馮慶華, 穆雷主編. 英漢翻譯基礎(chǔ)教程, 高等教育出版社, 2008年.

5. 劉季春主編. 實用翻譯教程(修訂版), 中山大學出版社, 2007年.

更多學歷考試信息請查看學歷考試網(wǎng)

由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)