院系所代碼 | 學(xué)院 | 專業(yè)代碼及名稱 | 類別 | 科目代碼 | 考試科目 | 參考書(書目名稱、出版社、作者) |
005 | 外國語學(xué)院 | 050201英語語言文學(xué) | 初試 | 244/245 | 日語(二外)/法語(二外) | 日語初中級讀本,不設(shè)特定參考書/《簡明法語教程》(上、下),商務(wù)印書館,孫輝 |
005 | 613 | 英語語言技能綜合 | 《大學(xué)英語教程》(1-6冊),外語教學(xué)與研究出版社,楊立民、徐克容; 《高級英語》(1、2冊),外語教學(xué)與研究出版社,張漢熙著 | |||
005 | 823 | 英語語言知識綜合 | 《英語國家社會與文化入門》,高等教育出版社,朱永濤;《大眾傳媒研究導(dǎo)論》,清華大學(xué)出版社,R. D. Wimmer and J. R. Dominick;《新編語言學(xué)教程》,外語教學(xué)與研究出版社,劉潤清、文旭編;《語言學(xué)教程》,北京大學(xué)出版社,胡壯麟;《英國文學(xué)史及作品選讀》,不限編者;《美國文學(xué)史及作品選讀》,不限編者;《英漢·漢英翻譯教程》,不限編者;《英語寫作教程》不限編者 | |||
005 | 復(fù)試 | 翻譯與寫作 | 王秉欽,20世紀(jì)中國翻譯思想史,天津:南開大學(xué)出版社,2004; 馬祖毅,中國翻譯簡史——“五四”前部分,北京:中國對外翻譯出版公司,1984; 譚載喜,西方翻譯簡史(增訂版),北京:商務(wù)印書館,2004 ;其他參考初試書目 | |||
005 | 綜合面試 | 不設(shè)特定參考書 | ||||
005 | 同等學(xué)力加試 | 詞匯 | 不設(shè)特定參考書 | |||
005 | 同等學(xué)力加試 | 閱讀 | 不設(shè)特定參考書 | |||
005 | 外國語學(xué)院 | 050205日語語言文學(xué) | 初試 | 246 | 英語(二外) | 《大學(xué)英語》(1-4冊),不限編者 |
005 | 614 | 日語語言技能綜合 | 《日語精讀》第三冊,宿久高著,外研社;《日語》第五、六冊,陳生保著,上海外語教育出版社 | |||
005 | 824 | 日語語言知識綜合 | 《日本文學(xué)史》,不限編者;《日本文化》,不限編者;《日語語法研究》,不限編者 | |||
005 | 復(fù)試 | 翻譯與寫作 | 不設(shè)特定參考書 | |||
005 | 綜合面試 | 不設(shè)特定參考書 | ||||
005 | 同等學(xué)力加試 | 詞匯 | 不設(shè)特定參考書 | |||
005 | 同等學(xué)力加試 | 閱讀 | 不設(shè)特定參考書 | |||
005 | 外國語學(xué)院 | 050211外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué) | 初試 | 244/245/246 | 日語(二外)/法語(二外)/英語(二外) | 日語初中級讀本,不設(shè)特定參考書/《簡明法語教程》(上、下),商務(wù)印書館,孫輝/《大學(xué)英語》(1-4冊),不限編者 |
005 | 613/616 | 英語語言技能綜合/法語語言技能綜合 | 《大學(xué)英語教程》(1-6冊),外語教學(xué)與研究出版社,楊立民、徐克容; 《高級英語》(1、2冊),外語教學(xué)與研究出版社,張漢熙著/《法語》(5、6冊),上海外語教研社,束景哲 著;《基礎(chǔ)法語》(1-4冊),外研社,馬曉紅 | |||
005 | 826 | 語言學(xué)基礎(chǔ)理論 | 《語言學(xué)概論》,上海外語教育出版社,王德春;《西方語言學(xué)流派》,外語教學(xué)與研究出版社,劉潤清 | |||
005 | 復(fù)試 | 翻譯與寫作 | 王秉欽,20世紀(jì)中國翻譯思想史,天津:南開大學(xué)出版社,2004;馬祖毅,中國翻譯簡史——“五四”前部分,北京:中國對外翻譯出版公司,1984; 譚載喜,西方翻譯簡史(增訂版),北京:商務(wù)印書館,2004 ;其他參考初試書目/法語不設(shè)特定參考書 | |||
005 | 綜合面試 | 不設(shè)特定參考書 | ||||
005 | 同等學(xué)力加試 | 詞匯 | 不設(shè)特定參考書 | |||
005 | 同等學(xué)力加試 | 閱讀 | 不設(shè)特定參考書 | |||
005 | 外國語學(xué)院 | 055101英語筆譯(專業(yè)學(xué)位) | 初試 | 211 | 翻譯碩士英語 | 高級英語(修訂本)1、2冊,外研社1995,張漢熙 |
005 | 357 | 英語翻譯基礎(chǔ) | 英漢翻譯簡明教程,外研社2002,莊繹傳;高級英漢翻譯理論與實踐(2),清華大學(xué)出版社2008,葉子南 | |||
005 | 448 | 漢語寫作與百科知識 | 中國文學(xué)與中國文化知識應(yīng)試指南,東南大學(xué)出版社2005,林青松;應(yīng)用文寫作,西南師范大學(xué)出版社2008,劉世權(quán) | |||
005 | 復(fù)試 | 翻譯與寫作(筆試) | 不設(shè)特定參考書 | |||
005 | 翻譯實務(wù)(口試) | 不設(shè)特定參考書 | ||||
005 | 同等學(xué)力加試 | 詞匯 | 不設(shè)特定參考書 | |||
005 | 同等學(xué)力加試 | 閱讀 | 不設(shè)特定參考書 | |||
005 | 外國語學(xué)院 | 055102英語口譯(專業(yè)學(xué)位) | 初試 | 211 | 翻譯碩士英語 | 高級英語(修訂本)1、2冊,外研社1995,張漢熙 |
005 | 357 | 英語翻譯基礎(chǔ) | 英漢翻譯簡明教程,外研社2002,莊繹傳;高級英漢翻譯理論與實踐(2),清華大學(xué)出版社2008,葉子南 | |||
005 | 448 | 漢語寫作與百科知識 | 中國文學(xué)與中國文化知識應(yīng)試指南,東南大學(xué)出版社2005,林青松;應(yīng)用文寫作,西南師范大學(xué)出版社2008,劉世權(quán) | |||
005 | 復(fù)試 | 翻譯與寫作(筆試) | 不設(shè)特定參考書 | |||
005 | 翻譯實務(wù)(口試) | 不設(shè)特定參考書 | ||||
005 | 同等學(xué)力加試 | 詞匯 | 不設(shè)特定參考書 | |||
005 | 同等學(xué)力加試 | 閱讀 | 不設(shè)特定參考書 | |||
005 | 外國語學(xué)院 | 055105日語筆譯(專業(yè)學(xué)位) | 初試 | 213 | 翻譯碩士日語 | 日語5、6冊,上海外語教育出版社1986,陳生保等 |
005 | 359 | 日語翻譯基礎(chǔ) | 日漢漢日翻譯實踐,外研社2006,郭鴻雁;實用日語寫作教程,外研社2004,王秀文 | |||
005 | 448 | 漢語寫作與百科知識 | 中國文學(xué)與中國文化知識應(yīng)試指南,東南大學(xué)出版社2005,林青松;應(yīng)用文寫作,西南師范大學(xué)出版社2008,劉世權(quán) | |||
005 | 復(fù)試 | 不用填 | 翻譯與寫作(筆試) | 不設(shè)特定參考書 | ||
005 | 不用填 | 翻譯實務(wù)(口試) | 不設(shè)特定參考書 | |||
005 | 同等學(xué)力加試 | 不用填 | 詞匯 | 不設(shè)特定參考書 | ||
005 | (必須為兩門) | 不用填 | 閱讀 | 不設(shè)特定參考書 | ||
005 | 外國語學(xué)院 | 055106日語口譯(專業(yè)學(xué)位) | 初試 | 213 | 翻譯碩士日語 | 日語5、6冊,上海外語教育出版社1986,陳生保等 |
005 | 359 | 日語翻譯基礎(chǔ) | 日漢漢日翻譯實踐,外研社2006,郭鴻雁;實用日語寫作教程,外研社2004,王秀文 | |||
005 | 448 | 漢語寫作與百科知識 | 中國文學(xué)與中國文化知識應(yīng)試指南,東南大學(xué)出版社2005,林青松;應(yīng)用文寫作,西南師范大學(xué)出版社2008,劉世權(quán) | |||
005 | 復(fù)試 | 翻譯與寫作(筆試) | 不設(shè)特定參考書 | |||
005 | 翻譯實務(wù)(口試) | 不設(shè)特定參考書 | ||||
005 | 同等學(xué)力加試 | 詞匯 | 不設(shè)特定參考書 | |||
005 | 同等學(xué)力加試 | 閱讀 | 不設(shè)特定參考書 |
更多學(xué)歷考試信息請查看學(xué)歷考試網(wǎng)