原文:
二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中心養(yǎng)養(yǎng)!
二子乘舟,泛泛其逝。愿言思子,不瑕有害?
朝代:先秦
譯文及注釋
譯文
你倆乘船走了,船兒飄飄遠(yuǎn)去。多么思念你呵,心中戀意難除。
你倆乘船走了,船影漸遠(yuǎn)漸沒(méi)。多么思念你呵,切莫遭遇災(zāi)禍!
注釋
⑴二子:衛(wèi)宣公的兩個(gè)異母子。
⑵景:通憬,遠(yuǎn)行貌。泛泛:飄蕩貌。景:聞一多《詩(shī)經(jīng)通義》“景讀為‘迥’,言漂流漸遠(yuǎn)也”。
⑶愿:思念貌。
⑷養(yǎng)(yáng羊)養(yǎng):心中煩躁不安。
⑸瑕:訓(xùn)“胡”,通“無(wú)”。“不瑕”,猶言“不無(wú)”,疑惑、揣測(cè)之詞。
鑒賞
此詩(shī)的寫(xiě)作背景,據(jù)《毛詩(shī)序》所說(shuō),有一個(gè)動(dòng)人的故事?!睹?shī)序》云:“《二子乘舟》,思伋、壽也。衛(wèi)宣公之二子,爭(zhēng)相為死,國(guó)人傷而思之,作是詩(shī)也?!泵珎髟疲骸靶珵閬橙∮邶R女而美,公奪之,生壽及朔。朔與其母訴伋于公,公令伋使齊,使賊先待于隘而殺之。壽知之,以告伋,使去之。伋曰:‘君命也,不可以逃?!瘔鄹`其節(jié)而先往,賊殺之。伋至,曰:‘君命殺我,壽有何罪?’又殺之。”劉向《新序·節(jié)士》則說(shuō)壽知其母陰謀,遂與伋同舟,使舟人不得殺伋,“方乘舟時(shí),伋傅母恐其死也,閔而作詩(shī)”?,F(xiàn)代學(xué)者有認(rèn)同“閔伋、壽”之說(shuō)者,但持不同意見(jiàn)者亦多。聞一多先生猜測(cè)它“似母念子之詞”(《風(fēng)詩(shī)類(lèi)鈔》),也有學(xué)者斷為一位父親送別“二子”之作,均相近似。倘若要將它視為妻子送夫、朋友送人的詩(shī),恐怕也無(wú)錯(cuò)處。總之坐實(shí)詩(shī)的本事,似乎比較牽強(qiáng),還是將此篇視為一首送別詩(shī)比較合適。
這一次動(dòng)情的送別,發(fā)生在河邊?!岸映酥?,泛泛其景”,用的是描述筆法。首句還是近景,兩位年輕人終于拜別親友登船;二句即鏡頭拉開(kāi),剎那間化作了一葉孤舟,在浩淼的河上飄飄遠(yuǎn)去。畫(huà)面視點(diǎn)在送行者這邊,所以畫(huà)境之由近而遠(yuǎn),同時(shí)就融入了送行者久立河岸、騁目遠(yuǎn)望的悠長(zhǎng)思情。而“泛泛”的波流起伏,也便全與送行者牽念之情的跌宕,有了“異質(zhì)同構(gòu)”的對(duì)應(yīng),令你說(shuō)不清那究竟是波流,還是牽思之漫衍了。由此過(guò)渡到“愿言思子,中心養(yǎng)養(yǎng)”,直抒送行者牽念深情,就更見(jiàn)得送別匆匆間的難舍難離了?!梆B(yǎng)養(yǎng)”是一個(gè)奇特的詞匯。按照前人的解說(shuō),“養(yǎng)養(yǎng)”即“思念”之意,總嫌籠統(tǒng)了些。有人訓(xùn)“養(yǎng)養(yǎng)”為“癢癢”,頓覺(jué)境界妙出:這是一種搔著心頭癢處的感覺(jué),簡(jiǎn)直令人渾身顫抖、無(wú)法招架的奇妙反應(yīng)。以此形容那驛動(dòng)于送行者心上的既愛(ài)又念,依依難舍又不得不舍的難言之情,實(shí)在沒(méi)有其他詞匯可以替代。
詩(shī)之二章,采用了疊章易字的寫(xiě)法,在相似中改換了結(jié)句。景象未變,情感則因了詩(shī)章的回環(huán)復(fù)沓,而蘊(yùn)蓄得更其濃烈、深沉了。此刻,“二子”所乘之舟,早已在碧天長(zhǎng)河中消逝,送行者卻還在河岸上久久凝望。當(dāng)“二子”離去時(shí),他(她)正“中心養(yǎng)養(yǎng)”,難斷那千絲萬(wàn)縷的離愁別緒;而今,“二子”船影消逝,望中盡是滾滾滔滔的浪波。人生的旅途上,也是充滿了浪波與風(fēng)險(xiǎn)。遠(yuǎn)去的人兒,能不能順利渡過(guò)那令人驚駭?shù)牟ǚ謇斯?,而不被意外的風(fēng)險(xiǎn)吞沒(méi)——這正是佇立河岸的送行人,所深深為之擔(dān)憂的?!霸秆运甲樱昏τ泻Α倍?,即以祈愿的方式,傳達(dá)了這一情感上的遞進(jìn)和轉(zhuǎn)折,在割舍不了的牽念中,涌生出陡然襲來(lái)的憂思。于是,滾滾滔滔的河面上,“泛泛其逝”的天地間,便剎那間充斥了“不瑕有害”的祝告——那是一位老母、妻子或友人,帶著牽念,帶著驚懼,而發(fā)自心底的呼喊:遠(yuǎn)行的人兒,究竟聽(tīng)見(jiàn)了沒(méi)有?
同是一首送別詩(shī),《邶風(fēng)·二子乘舟》寫(xiě)得遠(yuǎn)比《邶風(fēng)·燕燕》單純。全詩(shī)無(wú)一句比興,詩(shī)中的意象,只有“二子”和一再重現(xiàn)和消逝的小舟。情感的抒瀉,也沒(méi)有《燕燕》那種“瞻望弗及,泣涕如雨”的細(xì)節(jié)表現(xiàn)。但它的內(nèi)涵卻極為豐富:因?yàn)楫?huà)面只有飄飄遠(yuǎn)逝的二子、船影,其余全為空白,便為讀者的聯(lián)想,留下了更多的空間;因?yàn)楸尘叭珶o(wú),甚至也不知道送行者究竟為誰(shuí),其表現(xiàn)的情感便突破了特定限制,而適合于“母子”、“男女”、“友朋”,成為一種具有極大涵蓋面的“人間之情”。它之能夠激發(fā)各種身份的讀者之共鳴,而與詩(shī)人一起唏噓、一起牽掛,甚至一起暗暗祈告,也就毫不奇怪了。
更多信息請(qǐng)查看古詩(shī)大全