七月二十九日崇讓宅宴作
朝代:唐代
作者:李商隱
原文:
露如微霰下前池,月過(guò)回塘萬(wàn)竹悲。
浮世本來(lái)多聚散,紅蕖何事亦離披?
悠揚(yáng)歸夢(mèng)惟燈見(jiàn),濩落生涯獨(dú)酒知。
豈到白頭長(zhǎng)知爾,嵩陽(yáng)松雪有心期。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
秋露像細(xì)微的雪粒灑下前池,陣陣西風(fēng)吹過(guò)回塘,萬(wàn)竹蕭颯生悲。
瓢忽無(wú)定的人生啊,本來(lái)就多悲歡聚散;但那池上的紅荷花,為什么也零落紛披?
我杳遠(yuǎn)難憑的歸夢(mèng),只有孤燈才能見(jiàn)證;我空虛落寞的生涯,唯有清酒方可得知。
難道到了白頭之年還是如此?我早與嵩山南面的松雪兩心相期。
注釋
⑴崇讓宅:李商隱岳父王茂元在東都洛陽(yáng)崇讓坊的邸宅。
⑵微霰(xiàn):微細(xì)的雪粒。
⑶月:一作“風(fēng)”?;靥粒夯厍乃亍L茰赝ン蕖渡躺皆缧小吩?shī):“因思杜陵夢(mèng),鳧雁滿回塘。”萬(wàn)竹:據(jù)《韋氏述征記》載,崇讓坊多大竹。
⑷浮世:即浮生,指人間,人世。舊時(shí)認(rèn)為人世間是浮沉聚散不定的,故稱。唐許渾《將赴京留贈(zèng)僧院》詩(shī):“空悲浮世云無(wú)定,多感流年水不還。”
⑸紅蕖:紅荷花。蕖,芙蕖。唐李白《越中秋懷》詩(shī):“一為滄波客,十見(jiàn)紅蕖秋。”離披:零落分散的樣子?!冻o·九辯》:“白露既下百草兮,奄離披此梧楸。”朱熹集注:“離披,分散貌。”
⑹悠揚(yáng):起伏不定;飄忽?!峨`釋·漢冀州從事張表碑》:“世雖短兮名悠長(zhǎng),位雖少兮功悠揚(yáng)。”歸夢(mèng):歸鄉(xiāng)之夢(mèng)。南朝齊謝朓《和沉右率諸君餞謝文學(xué)》:“望望荊臺(tái)下,歸夢(mèng)相思夕。”
⑺濩(huò)落:原謂廓落。引申謂淪落失意。唐韓愈《贈(zèng)族侄》詩(shī):“蕭條資用盡,濩落門巷空。”
⑻白頭:猶白發(fā)。形容年老。只爾:只是這樣。
⑼嵩陽(yáng):嵩山之南。嵩山在河南登封,距離洛陽(yáng)才百里。唐李白《送楊山人歸嵩山》詩(shī):“我有萬(wàn)古宅,嵩陽(yáng)玉女峰 。”松雪:象征隱士的氣節(jié)和品格。心期:心神交往,兩相期許。