原文:某啟:昨日蒙教,竊以為與君實(shí)游處相好之日久,而議事每不合,所操之術(shù)多異故也。雖欲強(qiáng)聒,終必不蒙見察,故略上報(bào),不復(fù)一一自辯。重念蒙君實(shí)視遇厚,于反復(fù)不宜鹵莽,故今具道所以,冀君實(shí)或見恕也。
譯文:我們讀書人所要爭(zhēng)論的,特別是在“名稱”(概念、理論)與“實(shí)際”是否符合上。“名稱”與“實(shí)際”的關(guān)系明確了,天下的真理也就有正確的認(rèn)識(shí)了。現(xiàn)在您所用來(lái)教誨我的,是以為我“侵官”、“生事”、“征利”、“拒諫”,以致天下的人都怨恨和誹謗我。我卻認(rèn)為接受皇上的命令,議訂法令制度,又在朝廷上修正、決定,交給主管官署卻執(zhí)行,不算是“侵官”。發(fā)揚(yáng)(恢復(fù))前代賢君的治國(guó)原則,以便興利除弊,這不算是“生事”。替國(guó)家整理財(cái)政,這不算“拒諫”。排除不正確的言論,批駁巧言諂媚的壞人,這不算“拒諫”。至于怨恨毀謗的很多,那是本來(lái)早就該料到會(huì)這樣的。
原文:蓋儒者所爭(zhēng),尤在于名實(shí);名實(shí)已明,而天下之理得矣。今君實(shí)所以見教者,以為侵官、生事、征利、拒諫,以致天下怨謗也。某則以謂:受命于人主,議法度而修之于朝廷,以授之于有司,不為侵官;舉先王之政,以興利除弊,不為生事;為天下理財(cái),不為征利;辟邪說(shuō),難壬人,不為拒諫。至于怨誹之多,則固前知其如此也。
譯文:人們習(xí)慣于得過且過的守舊之風(fēng)已經(jīng)不是一天了,做官的人又大多不為國(guó)家大事操心,以附和舊俗之見來(lái)討好眾人為美德?;噬蠀s想改變這種現(xiàn)狀,而我又不顧政敵的多少,想盡力去幫助皇上抵制他們,那么,眾人怎么會(huì)不大吵大鬧呢?過去商王盤庚遷都,群起怨恨的是老百姓,不僅是朝廷士大夫而已。盤庚并不因?yàn)橛腥嗽购薜木壒剩透淖兯挠?jì)劃;他考慮理由正當(dāng),然后做去,他認(rèn)為正確,看不出有值得悔改的地方。如果您責(zé)備我執(zhí)政很久了,沒有能夠幫助皇上大大地做一番事業(yè),以此造福人民,那我自知有罪了。但如果說(shuō)今天應(yīng)當(dāng)什么事也不必干,只是守著老規(guī)矩就行了,那就不是我所敢領(lǐng)教的了。
原文:人習(xí)于茍且非一日,士大夫多以不恤國(guó)事同俗自媚于眾為善。上乃欲變此,而某不量敵之眾寡,欲出力助上以抗之,則眾何為而不洶洶然?盤庚之遷,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盤庚不為怨者故改其度,度義而后動(dòng),是而不見可悔故也。如君實(shí)責(zé)我以在位久,未能助上大有為,以膏澤斯民,則某知罪矣,如曰今日當(dāng)一切不事事,守前所為而已,則非某之所敢知。
譯文:沒有會(huì)面的機(jī)會(huì),不勝(實(shí)在)誠(chéng)心仰慕得很。