全民健身日National Fitness Day
來(lái)源:易賢網(wǎng) 閱讀:1115 次 日期:2014-04-17 17:31:42
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“全民健身日National Fitness Day”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

For China’s competitive sports, 2008 is an extremely brilliant year. In the post-Olympic era, a mass sport is bound to be more and more attention. In order to satisfy people's growing demand for physical fitness and in order to commemorate the success of the Beijing Olympic Games, the State Council approved on August 8 as "National Fitness Day", to convey healthy sporting spirit to the public and to promote the concept of healthy living.

對(duì)于中國(guó)競(jìng)技體育,2008年是非常輝煌的一年。在后奧運(yùn)時(shí)期,大眾體育是越來(lái)越受到關(guān)注。為了滿(mǎn)足人民群眾日益增長(zhǎng)的健身需求,為了紀(jì)念北京奧運(yùn)會(huì)的成功舉辦,國(guó)務(wù)院把八月八日定為“全民健身日”,來(lái)傳達(dá)健康體育精神,促進(jìn)公眾健康的生活理念。

The establishment of National Fitness Day is to adapt to people’s sports needs, to promote the national fitness campaign,to further develop the comprehensive functions of sport and social effect,to rich sporting and cultural life and to promote human’s comprehensive development. The most important is that National Fitness Day is the best way to commemorate the Beijing Olympic Games.

全民健身日的成立,是適應(yīng)人民群眾的體育需求,促進(jìn)全民健身運(yùn)動(dòng),以進(jìn)一步全面發(fā)展體育和社會(huì)影響,豐富體育文化生活,促進(jìn)人的全面發(fā)展。最重要的是,全民健身日是為了紀(jì)念北京奧運(yùn)會(huì)的最好方式。

Liu Peng, the department head of State Sports General Administration, said that Hu Jintao had told four major. Firstly, sports have become an important way to promote civilized way of life. Secondly, spots have become an important method of enhancing youth physical fitness. Thirdly, sports have become the important force to promote economic and social development and the important bridge to communicate and contact the world. Therefore, the "National Fitness Day" is a benchmark and a driving force.

劉鵬,國(guó)家體育總局局長(zhǎng),說(shuō)胡錦濤曾講了四個(gè)重要。首先,體育已經(jīng)成為推廣文明生活方式的重要途徑。其次,體育已成為增強(qiáng)青少年體質(zhì)的重要方法。第三,體育已經(jīng)成為推動(dòng)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展的重要力量和溝通世界、聯(lián)系世界的重要橋梁。因此,“全民健身日”是一個(gè)標(biāo)桿,是一個(gè)推動(dòng)力。

Through the publicity and driving of 'National Fitness Day’, to make fitness will be a part of people's lives. The people will really enjoy health and happiness brought by the sports. So the sports will play a more active role in the construction of harmonious society!

通過(guò) “全民健身日”的宣傳和驅(qū)動(dòng),讓健身成為人們生活的一部分。人民群眾才可以真正享受到體育帶來(lái)的健康和快樂(lè)。因此,體育在構(gòu)建和諧社會(huì)中發(fā)揮著更積極的作用!

更多信息請(qǐng)查看大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作

更多信息請(qǐng)查看大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:全民健身日National Fitness Day
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢(xún)回復(fù)僅供參考,敬請(qǐng)考生以權(quán)威部門(mén)公布的正式信息和咨詢(xún)?yōu)闇?zhǔn)!

2025國(guó)考·省考課程試聽(tīng)報(bào)名

  • 報(bào)班類(lèi)型
  • 姓名
  • 手機(jī)號(hào)
  • 驗(yàn)證碼
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡(jiǎn)要咨詢(xún) | 簡(jiǎn)要咨詢(xún)須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號(hào):滇ICP備2023014141號(hào)-1 云南省教育廳備案號(hào):云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號(hào) 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號(hào)
云南網(wǎng)警備案專(zhuān)用圖標(biāo)
聯(lián)系電話(huà):0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢(xún)關(guān)注公眾號(hào):hfpxwx
咨詢(xún)QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報(bào)警專(zhuān)用圖標(biāo)