第四卷 人為乏生趣 天機(jī)在自然
【原文】花居盆內(nèi)終乏生機(jī),鳥落籠中便減天趣;不若山間花鳥錯(cuò)集成文,翱翔自若自是悠然會(huì)心。
【譯文】花卉被栽植在盆里就顯得缺乏自然生機(jī),飛鳥被關(guān)進(jìn)籠中就會(huì)減少天然情趣;那些都不如山間的野花野鳥那樣顯得艷麗自在,因?yàn)樗鼈冏杂缮嬗诖笞匀痪吧?,看起來總比?jīng)過人工修飾的顯得賞心悅目。
【解說】人為,“偽”也。況為人束縛,擺弄,病也。庭苑盆景為人稱道品玩,但是既偽且病,哪有曠野中的野獸、天地間的飛鳥來得自由自在?所以龔自珍有《病梅館記》,為世上受人擺弄的盆景而哭。李白高歌“一生好入名山游”,就是因?yàn)槊酱蟠ㄈ绠嫷拿谰案茱@出自然之趣。人類文明史就是一個(gè)自然與自由不斷侵吞的歷史,但在生存著的人類心中,永遠(yuǎn)為“自然”留著一份空間。
【例解】雕琢之后 返璞歸真北宮奢替衛(wèi)靈公征集捐款鑄造鐘器,在外城門設(shè)下祭壇,三個(gè)月就造好了鐘并編織在上下兩層鐘架上。王子慶忌見到這種情況便向他問道:“你用的是什么樣的辦法呀?”北宮奢說:“精誠專一而又順其自然,不敢假設(shè)有其他什么好辦法。我曾聽說,既然已細(xì)細(xì)雕刻細(xì)細(xì)來琢磨,而又要返其事物的本真。淳樸無心是那樣無知無識(shí),忘卻心智是那樣從容不疑;財(cái)物匯聚而自己卻茫然無知,或者分發(fā)而去或者收聚而來;送來的不去禁絕,分發(fā)的不去阻留;強(qiáng)橫不講理的就從其自便,隱委順和的加以隨應(yīng),依照各自的情況而竭盡力量,所以早晚征集捐款而絲毫不損傷他人,何況是遵循大道的人呢!”
更多信息請查看文言文閱讀