Kelly: Hey, Jim. Listen to this: I called Billy's home……
Jim: And?
Kelly: His number is no longer in service. Then I called his company……
Jim: What did they say?
Kelly: They said they gave him the boot months ago.
Jim: Holy smokes! What's he doing, then? I hope he's OK.
Kelly: You know his girlfriend…… try giving her a call.
(A day later.)
Jim: Guess what, Kelly? Linda and Billy broke up.
Kelly: Does she know where he is?
Jim: It sounds like she never wants to hear his name again, that wench!
Kelly: I thought they were in love.
Jim: I think she loved his promises of the easy life. Maybe Billy's too ashamed now to contact us.
Kelly: Let's keep trying his other friends to try to track him down.
Notes:
1. 對話中Kelly 和Jim在四處打探Billy的下落,Kelly給Billy家打電話,但是他家的電話已經(jīng)停機了。Be in service 表示“可供使用的”,那么be out of service的意思就是“無法使用的”。
2. 然后Kelly又給Jim的公司打了電話,但是他們說幾個月前Billy就被解雇了。Give someone the boot這個短語就表示“請某人走路,解雇某人”。一般來說,表示“解雇”這個意義的正式說法是“I was laid off.”
3. 如果要口語化一點,就是“I was fired.” 或者“I was canned.” 對話中的give someone the boot也可以表示“解雇”這個意義,我們一個對話來做例子,比如說:——Have you heard of it? Tom's given the boot! 你聽說了嗎?湯姆被解雇了?!猈ow! It's unbelievable! 哇!真叫人無法想信!
4. 除了“解雇”這個意思之外,give someone the boot也可以表示“和某人斷絕關(guān)系”,不過這里的關(guān)系通常是指男女關(guān)系。比如說:——Hey, Julie. Where's Peter? I thought he was coming. 嘿,Julie,Peter呢?我以為他也會來呢?!狽o, I gave him the boot. He was too possessive.沒有,我把他甩了。他的占有欲太強了。
5. Jim對這個消息感到很吃驚,他說“Holy smokes!”,在口語中表示“天哪!”,跟“Oh, God!”差不多。Kelly讓Jim打電話給Billy的女朋友,問問她知不知道Billy的下落。但是Jim帶回來的消息卻是,Billy和女朋友Linda已經(jīng)分手了。她根本不知道Billy在哪,而且再也不想聽到這個倒霉的人的名字了。Jim很氣憤,說Linda是wench,wench在口語中表示“可惡的女人”,就跟bitch差不多。
6. Kelly還以為他們兩個人是相愛的,沒想到卻大難臨頭各自飛,因為Linda看重的只是Billy承諾的輕松優(yōu)越的生活。愛情事業(yè)都不得意,也許現(xiàn)在Billy沒有臉跟朋友們聯(lián)系了。Too ashamed to do something 表示“感到很羞愧而不能做某事”,比如說:He felt too ashamed to ask for help. 他不好意思請求幫助。
7. be ashamed of someone / something / oneself,表示“為某人/某事/為自己感到慚愧,感到羞恥”,比如說:You should be ashamed of yourself for telling such lies. 你應該為自己說謊而感到羞恥。He felt ashamed of having done so little work. 他因為只做了這么一點工作而感到慚愧。
8. Kelly還是不放棄希望,要繼續(xù)打探Billy的消息。Track something /someone down,表示“經(jīng)追蹤或搜索而發(fā)現(xiàn)某人或某物”,比如說:I finally tracked down the reference in a dictionary of quotations.
更多信息請查看職場商務