Social and economic development today has not only brought us new kinds of goods and services, but also greatly changed the way we buy goods and services. As students mostly rely on their families, along with the increasing pressure of daily life, they are more careful with their money: they collect all kinds of coupons, look for group-buy deals for eating and travelling, and buy clothes only on sale. For most people, this seems to be a smart way of enjoying better life at less expense. For me, however, this may not make us become smart buyers.
今天社會和經(jīng)濟的發(fā)展不僅給我們帶來了新的商品和服務(wù),同時也大大改變了我們購買商品和服務(wù)的方式。作為主要依靠家庭的學(xué)生,隨著生活壓力越來越大,他們用錢需要更加謹(jǐn)慎了:他們收集各類優(yōu)惠券,組團吃飯和旅游,只買打折的衣服。對大多數(shù)人來說,這似乎是一個聰明的享受更好生活的方式,因為這些消費只需較少的費用。對我來說,然而,這也不意味著我們是精明的消費者。
I think such habits as buying with coupons or in the form of group-buy deals will easily result in overbuying and blind consumption. Buyers tend to think that coupons and group-buy deals give them a great advantage of saving money. It is praiseworthy that students choose to buy something they’re really in need of in such a way. But most of time, it is hard for them to refrain from being tempted to buy things offered at a tempting discount. The ultimate result is that they spend more money than they have planned before and harvest a heap of what they don’t really need.
我認(rèn)為這樣的習(xí)慣如購買優(yōu)惠券或團購很容易導(dǎo)致不必要的盲目消費。購買者往往認(rèn)為優(yōu)惠券和團購能幫助他們省錢。值得贊許的是,學(xué)生選擇去買東西,他們真的有這樣的需要。但是大多數(shù)情況,他們不想購買一個誘人的折扣的東西是很難的。最終的結(jié)果是,他們的花費超過了預(yù)算,買下了一堆他們根本不需要的東西。
All in all, we should buy things out of necessity and ration instead of impulse. Don’t be confounded with lust and greed when seeing much cheaper things. Look before you leap. Only in this way can we be a truly smart consumer.
總之,購物應(yīng)出于必要合理的需求,而不要一時沖動。當(dāng)我們看到非常便宜的東西時,不要被欲望和貪婪混淆,三思而后行。只有這樣我們才能成為一個真正聰明的消費者。
更多信息請查看學(xué)歷考試網(wǎng)