下面向大家介紹一下一些在體育競技類中比較經典的“加油”的英文表達方式吧。
1.Come on! (常用,朋友之間,氛圍輕松)
2.Cheer up!(振作起來!加油?。?/P>
3.Go ahead!(盡管向前吧!努力,繼續(xù)加油?。?/P>
4.Go!Go!Go!(在體育運動場上,賽前大家都大聲喊這個詞。)
5.Fighting!(這個詞韓國人似乎特別喜歡這么說,經??吹巾n劇中主人公用這個來勵志。)
6.add oil(這個詞組是我們中國人自創(chuàng)的一個詞,對中國人說也不妨,Chinglish一下也無傷大雅。許多了解中國文化的外國人其實也能理解這種說法,其實add some oil更符合語法習慣,不過這樣一來一聽就知道是指在烹飪的時候“加點油”了。)
7.Do it!(在最后一刻,加油,你一定行。)
8.Go for it!(加油,奮力直前。)
9.Play up! (加油)
10.Put more powder into it!(加油!加把勁?。?/P>
那么,我們一起來看看如下情景中,加油的運用吧!
1. 看比賽時的“加油”怎么說?這個簡單相比大家小時候就學過的,“Come on China!”,“Come on England”就可以了。
2. 如果看球連續(xù)喊“加油”,表達振奮人心的感覺。
連續(xù)喊著“Come on China! Come on China!”聽起來是不是有點別捏?
所以喊:“Chi-na! Chi-na! Chi-na!”,有氣勢多了吧?
3. “為某人加油”英語怎么說?
“Cheer sb. on”比較常用。
例句:We cheered the players on. 我們?yōu)檫\動員加油。
4. 鼓勵快要奔潰或者正承受著很大壓力的朋友怎么表達“加油”和“加把勁”的想法呢?
這種情況下,跟漢語不同的是,英語沒有一個方便、通用的說法,就給兩個例子吧!
(1)
A: I still have 3,000 words to write of my essay.
B: Good luck.
(2)
A: I am going to have to work until midnight everyday this week.
B: Don’t worry, it’ll all be over soon.
5. 對比較了解中文的老外說“加油”
大部分在中國或者對中國感興趣的外國人,不管中文怎么樣,知道“加油”這個單詞的還是很多的。因此,很多情況下,說“jia you”不會導致誤解。
6. 有趣的“加油”
很多外國人覺得說“add oil”的逐字翻譯格外有趣。不知道童鞋們覺得不?不過這種說法只能對有點了解漢語的老外說哦,不然他們就只能對你干瞪眼了。
7. 為汽車“加油”怎么說呢?
“加油”原先的意思也經常被用錯?!癟o refuel”或者“to fill up”最常用,而且這個不分英式美式英語。順帶提一下,“加油站”在英國是“petrol station”,在美國是“gas station”。
例句:I need to find a petrol station to fill up the car. 我要找加油站,汽車該加油了。
更多信息請查看生活口語