外貿傳真寫法
來源:易賢網 閱讀:2208 次 日期:2015-12-30 17:20:37
溫馨提示:易賢網小編為您整理了“外貿傳真寫法”,方便廣大網友查閱!

傳真是做外貿常用的通訊手段之一。下面我們就通過一篇例文來看看外貿傳真的寫法。

Herbert Import & Export

Telephone: (212)2215608

Fax: (123) 555-5436

388 Station Street, New York, 10018 U.S.A.

To: Johnson Company

Date: May 23, 2003

Attn: Eric Lee

From: Simon Davis

Your Ref: 2051/ef

Our Ref; 5237/nl

CC: Kate Long

Page: 1

Dear Sirs:

We are an American company; our shares are to be issued next month. Our company is to be granted a World Bank credit soon. Should you be interested in cooperation or in buying our shares, please do not hesitate to contact us. We look forward to hearing from you.

Yours Sincerely,

Simon Davis

Managing Director

赫伯特進出口公司

電話:(212)2215608車站街388號

傳真:(212)2215706美國紐約 10018

發(fā)送: 約翰遜公司

日期: 1993年5月23日

收件人: 埃里克•李

發(fā)件人: 西蒙•戴維斯

貴方編號: 2051/ef

我方編號:5237/nl

抄送: 凱特•郎

頁數(shù):1

先生:

我方為一家美國公司,我方股票將于下月發(fā)行。本公司即將得到世界銀行的一筆貸款。貴方如有興趣與我方合作,或購買我方股票,敬請與我們聯(lián)系。恭盼回復。

你忠實的

西蒙•戴維斯總經理

上面引用的傳真首頁上方的信頭,并不是所有傳真都要沿用的格式,但這些內容給收發(fā)雙方帶來更多的方便。傳真信頭用縮略語:

Ref. (reference) —— 信涵參考編號,一般編號往往包括有關人員的姓名的首字母。

Our Ref. —— 我方編號,即發(fā)信人編號。

Your Ref.—— 貴方編號,即收信人編號。

Atten. —— 收件人

CC —— 抄送(其他收件人)

傳真正文中出現(xiàn)了“be+動詞不定式”結構。這種結構用來表示一種按照計劃或安排即將發(fā)生的動作或行為。例如:

Our shares are to be issued next month. 我們的股票將于下個月發(fā)行。

Our company is to be granted a World Bank credit soon. 我們公司即將獲得世界銀行的一筆貸款

更多信息請查看英語寫作技巧

更多信息請查看英語寫作技巧
易賢網手機網站地址:外貿傳真寫法
關于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網站聲明 | 網站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權所有:易賢網