Here surrounding the island there is sea
But what sea
it's always overflowing
says Yes, then“No, then Noagain.
And No,saysYes in blue,
in sea spray raging,
says No and No again.
It can't be still.
It stammers my name is sea.
It slaps the rocks,
and when they aren't convinced
Strokes them and soaks them
and smolders them with kisses.
with seven green tongues of seven green dogs,
Or seven green tigers, or Seven green seas
Beating its chest, stammering its name.
Oh, sea, this is your name.
oh, comrade ocean, don't waste time
or water getting so upset.
Help us instead.
We're meager fishermen,
men from the shore.
We're hungry and cold
and you're our foe.
Don't beat so hard, don't shout so loud.
Open your green coffers.
Place gifts of silver in our hands.
Give us this day our daily fish.
一片汪洋環(huán)繞島嶼。
這是怎樣的大海啊?
洶涌不休,
說“是”,接而“不”,一遍叉一遍 重復(fù)著“不”,它憂悒地說“是”, 卻咆哮著
重復(fù)說“不”,
永無靜止。
它吞吐道:“我的名字叫大海。” 巖石不相信,
于是海浪拍打著
撞擊著,沖剃著。
叉以無數(shù)個(gè)親吻去撫慰它們。
以從七只猛犬、七頭白虎、七大汪洋 取來的七條利舌
拍打胸膛,吐出它的名字。
噢,大海,我們知道你的名字。
噢,大海同志,別虛度時(shí)日
也別空自悲傷。
幫幫我們吧
我們是貧困潦倒的漁民。
你岸上的子民
我們饑寒交迫。
而你是我們的對手。
別那么氣勢洶洶,別那么大聲地咆哮。
打開你珍貴的寶箱吧,
將財(cái)富賜于我們
賜于我們今日的收獲吧。