這年頭,撞臉已經(jīng)不是啥新鮮事兒了。普通人和明星、明星和明星、普通人和普通人、男人和女人……撞臉天天發(fā)生,這是要秒秒鐘逼死臉盲的節(jié)奏啊。還只會(huì)用look alike形容撞臉的小伙伴們,快來(lái)get各路撞臉的表達(dá),讓“臉盲”患者瞬間告別詞窮。
1. Doppelganger
第一次聽(tīng)說(shuō)這個(gè)詞兒還是在美劇《吸血鬼日記》里。自帶圣母光環(huán)的女主就是一個(gè)Doppelganger(二重身)。該詞源于德語(yǔ),可以表示兩個(gè)極其相似的人,就像是分身;也指和活人長(zhǎng)得一模一樣的鬼魂。
例:I saw your doppelganger yesterday.
我昨天看到你的“二重身”了。
2. Spitting image
非常像,一個(gè)模子刻出來(lái)的,主要形容人的外形相似,英文也可以說(shuō)mirror image.
例:Dirk is the spitting image of his grandfather.
德克和他爺爺長(zhǎng)得一模一樣。