An interesting question came up Saturday at the MIT Tech Conference on artificial intelligence: "Why are most 'serving' machines given female voices?"
在周六的MIT科技會(huì)議關(guān)于人工智能的討論中,冒出了一個(gè)有趣的問題:“為什么大多數(shù)‘服務(wù)’類設(shè)備輸出的都是女性的聲音?”
Dennis Mortensen, CEO and founder of X.AI, was quick to bat down the implication of sexism.
X.AI的創(chuàng)立者兼CEO Dennis Mortensen迅速化解了這帶有性別歧視意味的問題。
"There's been studies, and I don't have to defend it because I did Andrew, but in all fairness, there's been proper studies about how you best direct people ... if that voice is a female, you increase the probability of success," Mortensen said.
Mortensen說:“這是有研究證明的,我也不必要去包庇什么,因?yàn)槲以?jīng)嘗試過用Andrew(男性的聲音),但公平來說,的確是有一些關(guān)于如何有效對(duì)人們發(fā)出指令的研究……如果那個(gè)聲音是女性的,你就能提高成功對(duì)用戶進(jìn)行指令的概率。”
Scientific studies have shown that people generally find women's voices more pleasing than men's.
科學(xué)研究證明人們普遍感覺女性到聲音比男性的聽起來更讓人愉悅。
A more recent study about radio advertising concluded, that "the effectiveness of female voices is greater than male ones when the advertising aims to have an emotional link on a brand and the ad and when the advertiser's desired response is to modify or trigger a particular behavior."
有一個(gè)最新的關(guān)于廣播廣告的研究總結(jié)出,“當(dāng)廣告的目的是為了和品牌建立一種情感聯(lián)系,或者當(dāng)投放人渴望的用戶反饋是改變其行為或激起某種特定行為時(shí),女性的聲音比男性的聲音更有效。”