故事的開頭,有這樣一句話:With every sun comes a new day. 這句話的句式有沒有讓你想到Spiderman里的經(jīng)典臺詞:With great power comes great responsibility.(力量越大,責(zé)任越大。)記住這個句型,很好用哦!
瘋狂原始人
在決定誰去偷鳥蛋的時候,爸爸說了一句:We’ll flip for it. 這里的flip for it放在現(xiàn)代嘞,是“擲硬幣決定”的意思。后面的call it in the air, 就是在空中的時候大家來猜是正面還是反面落地。那么接下來這位拋硬幣的人就會問“Heads or tails?”不是頭還是尾,而是剛剛說的“正面還是反面”。
記住這樣一句整人的話哦:“Heads I win and tails you lose.”(反正都是你贏。)
瘋狂原始人
Put on the brakes, 就是“剎車”的意思。那也引申為“放慢”,比如:
Teachers must put the brakes on when they notice students looking puzzled.
當(dāng)老師察覺到學(xué)生有疑惑的時候,就該放慢節(jié)奏了。
瘋狂原始人
這句話相信平時喜歡看校園偶像劇的你不會陌生了。當(dāng)孩子們不聽話做了不該做的事兒,父母的常用方法就是“不準(zhǔn)出去玩兒了!”于是這句“You’re grounded.”也成了家長們的口頭禪。
Ground就是“限制外出”,我來句柯林斯詞典的解釋:When parents ground a child, they forbid them to go out and enjoy themselves for a period of time, as a punishment. 祝福小伙伴們永遠都不會聽到這句話…
瘋狂原始人
Have one’s heart set on something是“一門心思想做某事,渴望某物”的意思。比如你一心想住在鄉(xiāng)下的房子里生活,你就可以說:I've set my heart on a house in the country.
瘋狂原始人
這個hunch是什么呢?我來摘抄一下牛津高階詞典的解釋:It’s a feeling that something is true even though you do not have any evidence to prove it. 也就是預(yù)感、直覺。我們舉幾個例子:
I had a hunch (that) you'd be back. 我有預(yù)感你會回來。
It seemed that the doctor's hunch had been right. 看來醫(yī)生的直覺是對的。
瘋狂原始人
下次說“修理,解決,搞定”要直接想到“fix”!比方說fix the problem之類的。那這個fix還有名詞的意思,類似于solution。比方說“quick fix”,可以理解成“權(quán)宜之計”。
OK,在遇到Guy之后的日子里,這一大家子又發(fā)生了什么故事,to be continued…