迷你對(duì)話
A: Did you hear that Mary’s marriage is on the rocks?
你聽(tīng)說(shuō)了嗎,瑪麗的婚姻要破裂了。
B: So I hear.
我聽(tīng)說(shuō)了。
A: Yesterday I met Mary, and she told me her husband often made pass at his secretary.
昨天我遇到了瑪麗,她說(shuō)他丈夫總是和他的秘書(shū)調(diào)情。
B: After all the crises they have survived together, her husband should do such things. She must feel that she’s been stabbed in the back.
在經(jīng)歷了這么多苦難之后,她的丈夫竟然做出這樣的事情?,旣愐欢ㄊ潜徽煞蛟诒成洗塘艘坏丁?/P>
對(duì)話精講
第一、地道短語(yǔ)
stab in the back
1 解詞釋義
此語(yǔ)也可以用作stab somebody in the back,其字面意思是“在某人背上捅了一刀”,比喻為“暗中使壞”或“暗地里下毒手”。
2 支持范例
I was very hurt when Jane made those stupid remarks about me. I had not expected a stab in the back from her.
珍妮說(shuō)了那些關(guān)于我的傻話令我很傷心。我沒(méi)想到她會(huì)背后說(shuō)人壞話。
Such a vicious lie is nothing but a stab in the back.
這種惡毒的謊言完全是暗箭傷人。
I was taken aback and didn't think Mary would stab me in the Back. I placed too much trust in her.
我萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)有想到Mary會(huì)在背后捅我一刀,我過(guò)去太信任她。
第二、詞海拾貝
1. on the rocks:毀壞,破產(chǎn)
e.g. Their marriage has been on the rocks for a couple of months.
他們的婚姻觸礁好幾個(gè)月了,已經(jīng)瀕于破裂。
e.g. Did she have a hunch that my business is going on the rocks?
她是不是預(yù)感到我的生意要垮臺(tái)?
2. make pass at sb.:對(duì)某人作非禮舉動(dòng);(對(duì)某人)勾引;(向某人)調(diào)情
e.g. Men seldom make pass at girls who wear glasses.
男人很少會(huì)向戴眼鏡的姑娘們下手調(diào)情。
e.g. When I fond that a stranger began to make pass at me, I gave him a stern look and left.
當(dāng)一個(gè)陌生男子開(kāi)始向我調(diào)情時(shí),我瞪了他一眼就離開(kāi)了。
第三、 口語(yǔ)句型
Sb should do something.
釋義:某人竟然做某事。
講解:should在這里的意思是“竟然”。
更多信息請(qǐng)查看生活口語(yǔ)