Teach grandma to suck eggs 班門(mén)弄斧
短語(yǔ)釋義:今天我們要學(xué)的表達(dá)是teach grandma to suck eggs。很多人也許在各種美劇中知道suck這個(gè)單詞可以用來(lái)形容某件事兒糟透了,比如說(shuō)"That traffic here really sucks"就是說(shuō)“這里的交通糟透了”的意思。然而suck這個(gè)單詞最初并沒(méi)有不好的意思,而是表示“吮吸”。聽(tīng)到這里大家也許會(huì)很奇怪了,雞蛋怎么可以用來(lái)吸呢?實(shí)際上這是來(lái)自于一個(gè)吸雞蛋的傳統(tǒng)。復(fù)活節(jié)的雞蛋通常煮得半熟,這樣的話人們就能夠在雞蛋上挖個(gè)洞來(lái)吸出雞蛋里的東西了。人們?cè)谑O碌碾u蛋殼上畫(huà)畫(huà),以此來(lái)做復(fù)活節(jié)的裝飾?,F(xiàn)在我們說(shuō)"You can't teachgrandma to suck eggs"表面上是指不要教奶奶吸雞蛋,而實(shí)際上是指不要班門(mén)弄斧,不要在關(guān)公面前舞大刀。下面我們來(lái)聽(tīng)兩個(gè)例句,請(qǐng)大家注意諺語(yǔ)的活用。
情景領(lǐng)悟:
1. He is always telling the director how to run the business; that's like teaching one's grandmother how to suck eggs.
他經(jīng)常告訴主任如何經(jīng)營(yíng), 這豈不是班門(mén)弄斧嗎?
2. Rather than teach my grandmother to suck eggs, I would like to teach myself to suck in new knowledge.
與其班門(mén)弄斧(教奶奶吃雞蛋),倒不如教會(huì)自己如何汲取新知識(shí)。
更多信息請(qǐng)查看生活口語(yǔ)