勇敢一點(diǎn),不要臨陣逃脫
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:868 次 日期:2015-02-26 17:00:19
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“勇敢一點(diǎn),不要臨陣逃脫”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

一個人在充滿信心的時候往往就會無所畏懼,勇往直前。但是,當(dāng)一個人對某件事感到膽怯的時候,他就會畏縮不前。我們經(jīng)??梢钥吹揭环N情況:有的人對一件事開始的時候很有信心,很有把握??墒?,事到臨頭就變得沒有勇氣了。

在英文里有一個俗語是用來形容類似情況的,那就是 cold feet。 Cold 是冷的意思, feet 就是兩只腳。 Cold feet 并不是在雪地里走而使你的腳很冷。Cold feet 是指臨時上場感到膽怯。

"Peter told his wife that this time he was really going to walk in and demand a pay raise from the boss. But when he arrived at the office, he got cold feet."

這句話翻成中文的意思是:

“這個名字叫皮特的丈夫?qū)ψ约旱钠拮诱f,這次他可一定要到他老板的辦公室去要求增加工資了??墒?,他一到了辦公室就感到膽怯,不敢去見他的老板。”

這種臨陣脫逃的現(xiàn)象是很經(jīng)常的。下面我們要舉的例子恐怕會引起許多聽眾的共鳴:

"I really need to get my teeth fixed, but every time I start to phone the dentist, I think about the sound of that drill and right away I get cold feet."

這個人說:“我實(shí)在應(yīng)該去牙大夫那兒看牙了。但是,每當(dāng)我拿起電話想和大夫預(yù)約的時候,我就好像聽到那鉆牙的聲音,一下子,我就害怕起來了?!?/P>

事到臨頭打退堂鼓,出現(xiàn) cold feet 的現(xiàn)象也許是一個弱點(diǎn)。

更多信息請查看生活口語

更多信息請查看生活口語
上一篇:逃避責(zé)任
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:勇敢一點(diǎn),不要臨陣逃脫
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機(jī)號
  • 驗(yàn)證碼
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:1093837350(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報警專用圖標(biāo)