一個人在充滿信心的時候往往就會無所畏懼,勇往直前。但是,當(dāng)一個人對某件事感到膽怯的時候,他就會畏縮不前。我們經(jīng)??梢钥吹揭环N情況:有的人對一件事開始的時候很有信心,很有把握??墒?,事到臨頭就變得沒有勇氣了。
在英文里有一個俗語是用來形容類似情況的,那就是 cold feet。 Cold 是冷的意思, feet 就是兩只腳。 Cold feet 并不是在雪地里走而使你的腳很冷。Cold feet 是指臨時上場感到膽怯。
"Peter told his wife that this time he was really going to walk in and demand a pay raise from the boss. But when he arrived at the office, he got cold feet."
這句話翻成中文的意思是:
“這個名字叫皮特的丈夫?qū)ψ约旱钠拮诱f,這次他可一定要到他老板的辦公室去要求增加工資了??墒?,他一到了辦公室就感到膽怯,不敢去見他的老板。”
這種臨陣脫逃的現(xiàn)象是很經(jīng)常的。下面我們要舉的例子恐怕會引起許多聽眾的共鳴:
"I really need to get my teeth fixed, but every time I start to phone the dentist, I think about the sound of that drill and right away I get cold feet."
這個人說:“我實(shí)在應(yīng)該去牙大夫那兒看牙了。但是,每當(dāng)我拿起電話想和大夫預(yù)約的時候,我就好像聽到那鉆牙的聲音,一下子,我就害怕起來了?!?/P>
事到臨頭打退堂鼓,出現(xiàn) cold feet 的現(xiàn)象也許是一個弱點(diǎn)。
更多信息請查看生活口語