說一個人年輕不懂事,我們常說他/她是 young and inexperienced,即“少不更事,初出茅廬”等等,我們也說這個人“還嫩點兒”,就是 wet behind the ears。
Wet behind the ears 的字面意思是“像剛生下來的嬰兒一樣,耳朵后的汗毛還是濕的”,引申為一個人“年輕,幼稚,沒有經(jīng)驗”例如:
Attempt to do me in? You are still wet behind the ears. 想陷害我?你還嫩點兒。
這個片語也可以說成是“not dry behind the ears”,例如:Jane's not dry behind the ears yet. 簡還是太年輕了。