“振作起來”在英語口語里能怎么說?
蹩腳口語:cheer up
地道口語:pull oneself together
口語來源:《禁閉島》
劇情引導(dǎo):
軍官泰迪和同伴查克去調(diào)查禁閉島上一個從精神病院失蹤的女兇犯的下落。但是在醫(yī)院平靜的外表下,似乎隱藏著許多秘密……
- pull yourself together, teddy. pull yourself together. it's just water. it's a lot of water. a lot of... come on.
- you okay, boss?
- yeah, i'm fine, i just... i just can't... can't stomach the water.
【臺詞翻譯】
- 振作起來,泰迪,振作起來了,不過是水嘛,很多很多水……很多……拜托了。
- 老大,你沒事兒吧?
- 嗯,沒事兒,我就是……受不了這么多水。
【口語講解】pull yourself together
這是個常用的習(xí)語,表示重新找回自我控制的能力,一般都是在那種因為身體或者精神崩潰的時候說“振作起來,挺住”那樣的意思。