“各行各業(yè)”在英語口語里能怎么說?
蹩腳口語:all kinds of jobs
地道口語:all walks of life
口語來源:《兄弟》
劇情引導(dǎo):tommy出獄歸來,而他的哥哥sam則要上前線。一家人聚在一起吃個(gè)飯,氛圍并不和諧。因?yàn)樯頌楦赣H的一家之主并不輕易放過小兒子,隨時(shí)挑刺……
- it's not just military families. there's a lot of folks on a pressure these days.
- there's problems in all walks of life.
- every family got their own set of problems.
- they sure do.
- what's that suppose to mean?
- every family has their own set of problems.
- you sound like a damn parrot.
- what?
- why don't you try mimicking your brother,
- huh, for a change?
- dad.
【臺(tái)詞翻譯】
- 不只是軍屬家庭,這年頭很多人都壓力頗大。
- 各行各業(yè)的人都有各自的煩惱。
- 家家有本難念的經(jīng)啊。
- 的確難念。
- 你這是什么意思?
- 家家有本難念的經(jīng)咯。
- 你這只會(huì)學(xué)舌的鸚鵡。
- 說什么呢?
- 為什么不學(xué)學(xué)你哥呢?
- 不改變下你自己呢?
- 爸。
【口語講解】all walks of life
直譯其實(shí)就是生活中各條道兒上的人,其實(shí)指的不單單是各行各業(yè),還包括不同的社會(huì)階層、不同生活方式的人。