I was found on the ground by the fountain[泉水]
At Valder Fields and was almost dry
Lying in the sun after I had tried
Lying in the sun by the side
醒來時,我躺在瓦爾德原野的泉水邊
幾乎都晾干了
嘗試了好幾回還是躺在太陽下
躺在陽光下的小路旁
We had agreed that the council would
End at three hours overtime[超時的]
Shoelaces were tied at the traffic lights
I was running late, could apply
我們都知道
會議超時三小時才結(jié)束
等紅綠燈時,我已系好鞋帶
我起跑晚了,或許追不上
*For another one, I guess
If department stores are best Tamas Wells
They said there would be delays
Only temporary[暫時的] pay*
*或許只能趕下一趟車,我想
如果遇到商店就再好不過了
他們說或許會晚點
只有些微的臨時收入*
Repeat* 重復(fù)*
She was found on the ground in a gown[禮服]
Made at Valder Fields and was sound asleep
Stairs above the door to the man who cried
When he said that he loved his life
醒來時,她發(fā)現(xiàn)自己穿著禮服躺在地上
禮服是在瓦爾德原野做的,她剛剛睡了個好覺
走過門上的樓梯,看見一個哭泣的男人
他說他熱愛自己的生活
We had agreed that the council should
Take his keys to the bedroom door
Case he slept outside and was found in two
Days in Valder Fields, mountain view
我們一致認(rèn)為大會應(yīng)該
拿他的鑰匙打開臥室門
以免他在外留宿,醒來時已是兩天后
躺在遠(yuǎn)眺連綿山嶺的瓦爾德原野
歌的故事
聽見這首歌時《足凄之歌》(The Sore Feet Song)。很喜歡的Indie風(fēng),清新自然卻又慵懶簡單。質(zhì)樸的曲子中充滿民謠氣息,清澈的人聲配上明快的器樂,聽著聽著便讓人不知不覺融入那歡快的旋律——仿如夏日吹過草地的微風(fēng),或者走在都市路上遇到的一陣太陽雨,突然打散了所有的炎熱和疲憊,一切又變得無憂無慮,自由自在。
曲子寫于緬甸北部的濕潤雨季,費(fèi)解的歌詞據(jù)說是Tamas Wells希望以意識流的方式建議大家不要被生活扭曲了自我。究竟是終日為工作忙碌,還是享受一下悠閑的生活——比如在泉水邊打個盹,躺在戶外享受午后的陽光,或者聽著這樣的歌騎單車——就看你如何取舍了……