英文歌詞:野玫瑰長在何方 Where the Wild Roses Grow
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1987 次 日期:2017-05-28 21:43:55
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“英文歌詞:野玫瑰長在何方 Where the Wild Roses Grow”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

*They call me The Wild Rose

But my name was Elisa Day

Why they call me it I do not know

For my name was Elisa Day*

*他們叫我野玫瑰

但我的名字是艾萊莎·戴

我不知他們?yōu)楹文菢咏形?/p>

但我的名字是艾萊莎·戴*

From the first day I saw her I knew she was the one Where the Wild Roses Grow

As she stared in my eyes and smiled

For her lips were the color of the roses

That grew down the river, all bloody and wild

自第一天見到她,我就知道她是我的命中人

當(dāng)她盯著我的眼微笑

她的唇紅似

那盛開在河畔的血紅的野玫瑰

When he knocked on my door and entered the room

My trembling 1)subsided in his sure embrace

He would be my first man, and with a careful hand

He wiped at the tears that ran down my face

當(dāng)他敲開我的門,走進(jìn)房間

用堅定的擁抱使我不再戰(zhàn)栗

他將是我的第一個男人,他用手

小心擦去滑落我臉龐的淚

Repeat *重復(fù) *

On the second day I brought her a flower

She was more beautiful than any woman I’d seen

I said, “Do you know where the wild roses grow

So sweet and 2)scarlet and free?”

第二天,我給她帶了一朵玫瑰

她比我曾見過的任何女人都美

我說:“你可知道何處的野玫瑰

開得如此鮮紅甜美而不受約束?”

On the second day he came with a single red rose

He said: “Give me your loss and your sorrow”

I nodded my head, as I lay on the bed

“If I show you the roses will you follow?”

第二天,他帶著一朵紅玫瑰前來

他說:“給我你的失落與傷悲”

我點(diǎn)頭,躺在床上

“如果我?guī)闳タ茨切┟倒?你是否會跟隨?”

Repeat *重復(fù) *

On the third day he took me to the river

He showed me the roses and we kissed

And the last thing I heard was a muttered word

As he knelt above me with a rock in his fist

第三天,他帶我去河邊

給我看那些玫瑰,然后我們親吻

而我最后聽到的是一句咕噥

當(dāng)時他手握一個石塊,跪在我身上

On the last day I took her where the wild roses grow

She lay on the bank, the wind light as a thief

And I kissed her goodbye, I said, “All beauty must die”

And I lent down and planted a rose between her teeth

最后一天,我?guī)ツ切┮懊倒迳L的地方

然后她躺在岸邊,風(fēng)像賊似的“輕手輕腳”

當(dāng)我和她吻別,我說:“一切美的歸宿是死亡”

然后我彎下身,在她的齒間插上一朵玫瑰

Repeat * 重復(fù)*

My name was Elisa Day

For my name was Elisa Day

我的名字是艾萊莎·戴

但我的名字是艾萊莎·戴

一個是你從其早期的大多音樂作品里所能尋求到的只有苦痛、迷失、焦慮、恐懼與死亡快感等負(fù)面情緒,素有“黑暗王子”、“哥特之王”、“痛苦批發(fā)商”之稱的Nick Cave(1957— ),一個是多次獲得澳大利亞唱片業(yè)協(xié)會獎、全英音樂獎和格萊美獎,最初憑借在澳大利亞熱播的電視劇Neighbours(《家有芳鄰》)里的精彩表演而名震澳大利亞的著名女歌手Kylie Minogue(1968— ),兩人嗓音配合得“天衣無縫”,再加上哀怨無比的旋律曲調(diào),在我們耳邊上演了一場短暫卻轟轟烈烈的“紅色生死戀”,而兩人的愛情悲劇竟源自“一切美的歸宿是死亡”這一“血腥”的信仰。聽到歌曲的末尾,不禁感覺“冷颼颼”的。我想糾正,一切美的歸宿應(yīng)是“自然死亡”,而非人為結(jié)束!都說凄美的悲劇更讓人上心,整首曲子不愧為一首“讓人從沸點(diǎn)瞬間掉至冰點(diǎn)”的經(jīng)典英文歌曲,還請你慢慢品味。

更多信息請查看生活口語
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:英文歌詞:野玫瑰長在何方 Where the Wild Roses Grow
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機(jī)號
  • 驗(yàn)證碼
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:1093837350(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報警專用圖標(biāo)