精彩對白:絕望的主婦第二季精選臺詞筆記第1集
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:930 次 日期:2017-05-31 09:14:51
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“精彩對白:絕望的主婦第二季精選臺詞筆記第1集”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

第二季第1集

1. I don’t wanna be one of those kind of woman , you know, sloughing things off onto co-workers because of a pediatrician appointment or a dance recital. I got really neurotic about putting people out.

這是Lynette的上司NinaLynette應(yīng)征工作時說的話,道出了職場女性事業(yè)與家庭難以平衡的窘境。slough off有刪除、戒除之意,這里可以理解為把事情丟給……co-這個前綴指的是共同……比如奧運(yùn)會的協(xié)辦城市可以叫co-city,這里就是同事的意思。pediatrician appointment指與兒科醫(yī)生之約,dance recital是舞蹈演出。

2. Anyway, I’m afraid that my visit has an ulterior motive.

好像是Bree登門拜訪Applewhite一家說的話。《絕望主婦》里的人物多次用到“ulterior motive”,指不為人知的隱秘動機(jī)。

3. Bree, we widows have to stick together.

stick together, 團(tuán)結(jié)一心。Betty對Bree說這么一句話,是一個很友好的gesture.

4. Just because I choose to express myself doesn’t mean that I condone adultery.

Gabby懷了不知道父親是誰的孩子,Carlos要求Gabby出具親子鑒定。Gabby無奈只好去醫(yī)院,看到一個頭發(fā)染得五顏六色的護(hù)士,Gabby央求對方給她一個親子鑒定的樣張,沒想到對方說出這么一句話。condone adultery, 寬恕通奸。這句臺詞真的很好笑!

更多信息請查看生活口語
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:精彩對白:絕望的主婦第二季精選臺詞筆記第1集
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機(jī)號
  • 驗(yàn)證碼
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:1093837350(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報警專用圖標(biāo)