第二集
1、I just found out my ex is dating my neighbor, and I’m really ticked off.
Susan一大清早看到前夫Karl穿著睡袍站在Edie家門(mén)口,頓時(shí)氣不打一出來(lái)。tick off, 為某事而生氣。
2、Because I knew you’d wig out.
Julie對(duì)Susan說(shuō)她早就知道Karl和Edie同居了,不告訴Susan就是怕她有強(qiáng)烈反應(yīng)。wig out, 使人激動(dòng)。
3 But no one would ever know it with your incessant caterwauling.
Bree的婆婆情緒激動(dòng)地到處向人哭訴兒子早逝的痛苦,Bree非常反感、憤怒。incessant caterwauling, 意思是連續(xù)不斷的貓叫春。這句臺(tái)詞很“惡毒”、很Bree!