Alex打算搬出湖邊小屋,因?yàn)樗浪嶙吆驥ate就會住進(jìn)來。為了給Kate一個舒適的家,他拋開自己的工作,一遍又一遍的修改這棟湖邊小屋。Henry說這是好事,這證明Alex需要一個實(shí)在的女人,而不是虛幻的愛情。但是對Alex來說,Kate對他是如此的真實(shí),從未有過的真實(shí)……
Alex:What do you think?
Henry:You're fixating. You know? Why do you keep tweaking the lake house? Why don't you do your own work?
Alex:Because it's hers.
Henry:You're talking about the girl from the future.
Alex:Kate.
Henry:And you're still writing with Kate?
Alex:No.
Henry:Why not?
Alex:She asked me not to.
Henry:Why?
Alex:Time.
Henry:Hey, come on. This is a good thing. You know, you need a real woman. A woman.
Alex:Henry, listen. Listen to me. While it lasted, she was more real to me than any of that stuff. She was more real to me than anything l've ever known. l saw her. l kissed her. l love her. And now she's gone. She's gone.
注釋:
1. fixate:v. 使固 Alex打算搬出湖邊小屋,因?yàn)樗浪嶙吆驥ate就會住進(jìn)來。為了給Kate一個舒適的家,他拋開自己的工作,一遍又一遍的修改這棟湖邊小屋。Henry說這是好事,這證明Alex需要一個實(shí)在的女人,而不是虛幻的愛情。但是對Alex來說,Kate對他是如此的真實(shí),從未有過的真實(shí)…… Alex:What do you think? Henry:You're fixating. You know? Why do you keep tweaking the lake house? Why don't you do your own work? Alex:Because it's hers. Henry:You're talking about the girl from the future. Alex:Kate. Henry:And you're still writing with Kate? Alex:No. Henry:Why not? Alex:She asked me not to. Henry:Why? Alex:Time. Henry:Hey, come on. This is a good thing. You know, you need a real woman. A woman. Alex:Henry, listen. Listen to me. While it lasted, she was more real to me than any of that stuff. She was more real to me than anything l've ever known. l saw her. l kissed her. l love her. And now she's gone. She's gone. 注釋: 1. fixate:v. 使固定,注視,集中(注意)力 2. tweak:v. 擰 這里指Alex不停地修改設(shè)計圖 3. why not:為什么不。在美國口語里常用。定,注視,集中(注意)力
2. tweak:v. 擰 這里指Alex不停地修改設(shè)計圖
3. why not:為什么不。在美國口語里常用。